Annotations to James Joyce's Ulysses/Circe/410
Annotations
[edit | edit source]Vidi aquam egredientem de templo a latere dextro. Alleluia (Latin) I saw water coming out of the temple on the right-hand side.[1] This is not from the Introit for paschal time; it is the opening phrase of one of the antiphons that may be sung during Eastertide in the Asperges, or rite of sprinkling the congregation with holy water, a penitential rite that ordinarily precedes the principal Mass on Sunday. This particular antiphon is based on Ezekiel 47[2] and Psalms 117 (Vulgate):[3]
Vidi aquam egredientem de templo, |
I saw water coming forth from the temple |
Altius aliquantulum (Latin) Somewhat higher.[5] Gifford translates this incorrectly as "with considerable profundity"; it is actually a reference to the fact that this verse is sung at a slightly higher pitch than the first verse in the traditional chant.[6]
Et omnes ad quos pervenit aqua istas (Latin) And all those to whom this water came. See 410.22 above.[7]
References
[edit | edit source]- ↑ Gifford (1988) 453.
Thornton (1968) 359. - ↑ Ezekiel 47.
- ↑ Psalms 117.
- ↑ Missale Romanum (1603) 883.
- ↑ Gifford (1988) 453.
- ↑ Liber Usualis 12. (PDF page 124.)
- ↑ Gifford (1988) 453.