Chinese (Mandarin)/Lesson 12
Please wait a short while before you edit this page because a major revision is in progress which may ignore newer revisions. It was last revised at 14:32, 7 August 2024 (UTC) (2 months ago).
Please remove this template from the page between editing sessions or when several hours have passed without any edits. |
This page was last edited on 7 August 2024, and is still under heavy construction. Content that is added is likely to be moved/deleted/edited significantly in a short amount of time. All Wikibookians with knowledge in this subject are welcome to help out. You can remove this tag when the book has become more mature. |
Lesson 12: Mandarin is so interesting/ 第十二课:汉语真有趣!
[edit | edit source]繁体字/Traditional Characters
[edit | edit source](仲文在走廊遇到了他的好友思源)
思源:嗨!仲文!你吃早飯了嗎?
仲文:早上好,思源!我吃過早飯了。
思源:根據天氣預報,這一天都會有雨。我沒辦法到操場踢毽子了,真無聊啊。
仲文:確實很無聊,不如咱們來玩斷句遊戲吧!
思源:好啊,你先來!
仲文:這幾天天天天氣不好,請根據語意斷開它吧!
思源:我看看。嗯,答案應該是“這幾天/天天/天氣不好“對吧! 【1】
仲文:答案正確,換你來考我吧。
思源:這句怎麼樣?小明明明明白白的卻裝作不明白。
仲文:答案是“小明/明明/明明白白/的/卻裝作不明白“對吧? 【2】
思源:答案正確,你真厲害!
仲文:過獎了,你也很厲害!
思源:漢語真有趣啊!我們兩個的句中都有反復出現的同一個字,可它們卻有不同的意思,還成功構成了一個完整的句子。
仲文:確實。漢語真有趣!
(上課鈴響起)
思源:上課了,我先走了。回見!
仲文:回見!
简体字/Simplified Characters
[edit | edit source](仲文在走廊遇到了他的好友思源)
思源:嗨!仲文!你吃早饭了吗?
仲文:早上好,思源!我吃过早饭了。
思源:根据天气预报,这一天都会有雨。我没办法到操场踢毽子了,真无聊啊。
仲文:确实很无聊,不如咱们来玩断句游戏吧!
思源:好啊,你先来!
仲文:这几天天天天气不好,请语意断开它吧!
思源:我看看。嗯,答案应该是“这几天/天天/天气不好”对吧!【1】
仲文:答案正确,换你来考我吧。
思源:这句怎么样?小明明明明明白白的却装作不明白。
仲文:答案是“小明/明明/明明白白/的/却装作不明白”对吧?【2】
思源:答案正确,你真厉害!
仲文:过奖了,你也很厉害!
思源:汉语真有趣啊!我们两个的句中都有反复出现的同一个字,可它们却有不同的意思,还成功构成了一个完整的句子。
仲文:确实。汉语真有趣!
(上课铃响起)
思源:上课了,我先走了。回见!
仲文:回见!
汉语拼音 / Chinese Pinyin
[edit | edit source](Zhòng wén zài zǒuláng yù dàole tā de hǎoyǒu sīyuán)
sīyuán: Hāi! Zhòng wén! Nǐ chī zǎofànle ma?
Zhòng wén: Zǎoshang hǎo, sīyuán! Wǒ chīguò zǎofànle.
Sīyuán: Gēnjù tiānqì yùbào, zhè yītiān dūhuì yǒu yǔ. Wǒ méi bànfǎ dào cāochǎng tī jiànzile, zhēn wúliáo a.
Zhòng wén: Quèshí hěn wúliáo, bùrú zánmen lái wán duànjù yóuxì ba!
Sīyuán: Hǎo ya, nǐ xiān lái!
Zhòng wén: Zhè jǐ tiāntiāntiān tiānqì bù hǎo, qǐng yǔyì duàn kāi tā ba!
Sīyuán: Wǒ kàn kàn.ng , dá'àn yīnggāi shì “zhè jǐ tiān/tiān tiān/tiānqì bù hǎo” duì ba![1]
Zhòng wén: Dá'àn zhèngquè, huàn nǐ lái kǎo wǒ ba.
Sīyuán: Zhè jù zěnme yàng? Xiǎomíngmíngmíngmíngmíngbáibái de què zhuāng zuò bù míngbái.
Zhòng wén: Dá'àn shì “xiǎo míng/míng míng/míng míngbái bái/de/què zhuāng zuò bù míng bái” duì ba?[2]
Sīyuán: Dá'àn zhèngquè, nǐ zhēn lìhài!
Zhòng wén: Guòjiǎngle, nǐ yě hěn lìhài!
Sīyuán: Hànyǔ zhēn yǒuqù a! Wǒmen liǎng gè de jù zhōng dōu yǒu fǎnfù chūxiàn de tóng yīgè zì, kě tāmen què yǒu bùtóng de yìsi, hái chénggōng gòuchéngle yīgè wánzhěng de jùzi.
Zhòng wén: Quèshí. Hànyǔ zhēn yǒuqù!
(Shàngkè líng xiǎngqǐ)
sīyuán: Shàngkèle, wǒ xiān zǒule. Zàijiàn!
Zhòng wén: Zàijiàn!