Jump to content

Esperanto/Appendix/Slang

From Wikibooks, open books for an open world

There are very few idiomatic or slang words in Esperanto, as these forms of speech tend to make international communication difficult—working against Esperanto's main goal. The suffix -ĉjo may be used to describe something in an affectionate manner, but this was defined ever since the first Esperanto dictionary and should not be considered slang.

Slang

[edit | edit source]
aligatori
to speak a national language different from one's own at an Esperanto congress.
bonantagulo
a lazy person who learns only a few simple Esperanto phrases such as "Bonan tagon!"
dando
fashionista, someone who is involved in fashion trends
etoso
ethos, atmosphere, "karma" (as of an Esperanto congress, etc.)
giko
geek
gufujo
a "chill room," a place or event that Esperantists gather at to relax and/or decompress
kabei
to disappear from the Esperanto movement (named after author Kabe)
krokodili
to speak one's native language among a group of Esperanto speakers
mojosa
"cool"
nerdo
nerd
samideano
Esperantist. Originally, someone "who has the same idea" as another.
verda papo
"green pope"; one who talks at great length about the ideals of Esperanto
verdulo
a proud/fervent Esperantist, literally "green person."
volapukaĵo
nonsense (after the obsolete constructed language Volapük)