From Wikibooks, open books for an open world
There is currently no official English version of this game available; as such, this page lists the English translations of several important elements of the game. English translations are taken from the most recent version of the fan translation.
Main menu
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
はじめから
Hajime kara
New game
つづきから
Tsudzuki kara
Continue
中断したところから
Chūdan shita tokoro kara
From save point
この章のはじめから
Kono shō no hajime kara
From chapter start
General controls
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
もどる
Modoru
Back
決定
Kettei
Confirm
話す
Hanasu
Talk
調べる
Shiraberu
Examine
つきつける
Tsukitsukeru
Present
ゆさぶる
Yusaburu
Press
捜査手帳
Sōsa techō
Organiser
ロジック
Rojikku
Logic
まとめる
Matomeru
Connect
推理
Suiri
Deduce
Organiser
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
捜査手帳
Sōsa techō
Organiser
証拠品ファイル
Shōko-hin fairu
Evidence
人物ファイル
Jinbutsu fairu
Profiles
法廷記録
Hōtei kiroku
Court Record
Mr. Analysis (ぶんせきくん Bunseki-kun )
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
拡大
Kakudai
Zoom +
縮小
Shukushō
Zoom -
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
第1話~逆転の標的~
Dai ichi-wa: Gyakuten no hyōteki
Episode 1: Turnabout Target
第2話~獄中の逆転~
Dai ni-wa: Gokuchū no gyakuten
Episode 2: The Imprisoned Turnabout
第3話~受け継がれし逆転~
Dai san-wa: Uketsugareshi gyakuten
Episode 3: The Inherited Turnabout
第4話~忘却の逆転~
Dai shi-wa: Bōkyaku no gyakuten
Episode 4: The Forgotten Turnabout
第5話~大いなる逆転~
Dai go-wa: Ōinaru gyakuten
Episode 5: The Grand Turnabout
Chapter sub-sections
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
前編
Zenpen
Beginning
中編
Chūhen
Middle
後編
Kōhen
End
Characters
Japanese (kanji)
Japanese (hiragana)
Japanese (katakana)
Japanese (rōmaji)
English
御剣 怜侍
みつるぎ れいじ
ミツルギ レイジ
Mitsurugi Reiji
Miles Edgeworth
糸鋸 圭介
いとのこぎり けいすけ
イトノコギリ ケイスケ
Itonokogiri Keisuke
Dick Gumshoe
王 帝君
おう ていくん
オウ テイクン
Ō Teikun
Di-Jun Huang
速水 ミキコ
はやみ みきこ
ハヤミ ミキコ
Hayami Mikiko
Nicole Swift
一条 美雲
いちじょう みくも
イチジョウ ミキモ
Ichijō Mikumo
Kay Faraday
亜内 武文
あうち たけふみ
アウチ タケフミ
Auchi Takefumi
Winston Payne
田中 太郎
たなか たろう
タナカ タロウ
Tanaka Tarō
John Doe
内藤 馬乃介
なあいとう まのすけ
ナイトウ マノスケ
Naitō Manosuke
Horace Knightley
虎狼死家 左々右エ門
ころしや さざえもん
コロシヤ サザエモン
Koroshiya Sazaemon
Shelly de Killer
外城 涯
とじろ がい
トジロ ガイ
Tojiro Gai
Ethan Rooke
Evidence
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
検事バッジ
Kenji bajji
Prosecutor's Badge
新聞記事
Shinbun kiji
Newspaper Article
トノサマンバルーン
Tonosaman barūn
Steel Samurai Balloon
速水の録音テープ
Hayami no rokuon tēpu
Nicole's Tape Recorder
弾丸の軌跡
Dangan no kiseki
Bullet's Trajectory
警備プランの資料
Keibi puran no shiryō
Security Plans
拳銃
Kenjū
Revolver
美雲の写真
Mikumo no shashin
Kay's Camera Data
凶器の拳銃
Kyōki no kenjū
Assassin's Revolver
赤いレインコート
Akai reinkōto
Red Raincoat
死体の所見メモ
Shitai no shoken memo
Crime Scene Notes
防弾アタッシュケース
Bōdan atasshu kēsu
Bulletproof Attaché Case
監視カメラのモニター
Kanshi kamera no monitā
Security Monitors
大統領の防弾チョッキ
Daitōryō no bōdan chokki
Bulletproof Vest
カード
Kādo
Calling Card
血痕のついた弾丸
Kekkon no tsuita dangan
Bloody Bullet
内藤の拳銃
Naitō no kenjū
Knightley’s Revolver
Logic
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
大統領への発砲
Daitōryō e no happō
Shooting of the President
演説中の警備
Enzetsu-chū no keibi
Security during the speech
大統領暗殺事件
Daitōryō ansatsu jiken
Assassination attempt
弾痕のある国旗
Dankon no aru kokki
Flag with a bullet hole
割れたバルーン
Wareta barūn
Ruptured balloon
6連発の拳銃
Roku renpatsu no kenjū
Six-shot revolver
レーザーポインタ
Rēzā pointa
Laser pointer
赤いホクロ
Akai hokuro
Red mole
赤いボタン
Akai botan
Red button
レインコートのソデ
Reinkōto no sode
Raincoat sleeve
連発した弾丸
Renpatsu shita dangan
Bullet that pierced through
外城の拳銃
Tojiro no kenjū
Rooke's gun
防弾チョッキ
Bōdan chokki
Bulletproof vest
内藤の立ち位置
Naitō no tachi ichi
Knightley's position
内藤がバルーンを撃った
Naitō ga barūn o utta
Knightley shot the balloon
警備計画の変更
Keibi keikaku no henkō
Change in the security plans
Characters
Japanese (kanji)
Japanese (hiragana)
Japanese (katakana)
Japanese (rōmaji)
English
御剣 怜侍
みつるぎ れいじ
ミツルギ レイジ
Mitsurugi Reiji
Miles Edgeworth
糸鋸 圭介
いとのこぎり けいすけ
イトノコギリ ケイスケ
Itonokogiri Keisuke
Dick Gumshoe
一条 美雲
いちじょう みくも
イチジョウ ミキモ
Ichijō Mikumo
Kay Faraday
内藤 馬乃介
なあいとう まのすけ
ナイトウ マノスケ
Naitō Manosuke
Horace Knightley
信楽 盾之
しがらき たてゆき
シガラキ タテユキ
Shigaraki Tateyuki
Raymond Shields
折中 秀治
おりなか しゅうじ
オリナカ シュウジ
Orinaka Shūji
Jay Elbird
水鏡 秤
みかがみ はかり
ミカガミ ハカリ
Mikagami Hakari
Justine Courtney
一柳 弓彦
いちやなぎ ゆみひこ
イチヤナギ ユミヒコ
Ichiyanagi Yumihiko
Sebastian Debeste
猿代 草太
さるしろ そうた
サルシロ ソウタ
Sarushiro Sōta
Simon Keyes
美和 マリー
みわ まりい
ミワ マリー
Miwa Marī
Patricia Roland
山野 星雄
やまの ほしお
ヤマノ ホシオ
Yamano Hoshio
Frank Sahwit
鳳院坊 了賢
ほういんぶう りょうけん
ホウインボウ リョウケン
Hōinbō Ryōken
Sirhan Dogen
狼 士龍
ろう しりゅう
ロウ シリュウ
Rō Shiryū
Shi-Long Lang
立見 里香
たちみ りか
タチミ リカ 《ミリカ》
Tachimi Rika (Mirika)
Regina Berry
Evidence
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
検事バッジ
Kenji bajji
Prosecutor's Badge
見取り図
Mitorizu
Floor Plans
チェスボード
Chesubōdo
Chessboard
ロープ
Rōpu
Rope
死体の所見メモ
Shitai no shoken memo
Crime Scene Notes
ゴム手袋
Gomu tebukuro
Rubber Glove
血のついたシート
Chi no tsuita shīto
Bloody sheet
トビラのセンサー
Tobira no sensā
Door Sensor
刑務所の点呼
Keimusho no tenko
Prison Roll Call
黒い犬
Kuroi inu
Black Dog
山野 星雄の《腕輪》
Yamano Hoshio no "udewa"
Sahwit's Bracelet
猟犬のクマ
Ryōken no kuma
Hound Piece
刑務所内の捜査
Keimusho-nai no sōsa
Prison Investigation
内藤のメモ
Naitō no memo
Knightley’s Memo
ふかれた床
Fukareta yuka
Wiped Floor
監視カメラ映像
Kanshi kamera eizō
Security Footage
盗まれた看守の服
Nusumareta kanshu no fuku
Stolen Uniform
内藤の監房のカギ
Naitō no kanbō no kagi
Knightley's Cell Key
セキュリティゲート
Sekyuriti gēto
Security Gate
抜け穴の足跡
Nukeana no ashiato
Tunnel Footprints
解剖記録
Kaibō kiroku
Autopsy Report
凶器の小型ノミ
Kyōki no kogata nomi
Chisel
了賢の鈴
Ryōken no suzu
Dogen's Bells
草太の仕掛け
Sōta no shikake
Simon’s Device
ブレイカー
Bureikā
Circuit Breaker
Logic
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
積まれたシート
Tsumareta shīto
Stacked sheets
血のついたシート
Chi no tsuita shīto
Bloodstained sheet
破り取られた新聞紙
Yaburi torareta shinbunshi
Torn up newspaper
ふかれた床
Fukareta yuka
Floor wiped clean
象のアジゾウ
Zō no Ajizō
Astique the elephant
15kgの重り
15kg no omori
33 lbs (15 Kg) weights
井戸の周りの道具
Ido no mawari no dōgu
Tools around the well
金属探知機
Kinzoku tanchi-ki
Metal detector
草太の見せ場
Sōta no miseba
Simon's stunt
引っぱられる強さ
Hipparareru tsuyo-sa
Strength to be pulled
重りが足りない
Omori ga tarinai
Not heavy enough
死体と重りのすり替え
Shitai to omori no surikae
Weights switched with body
なくなったリンゴ
Nakunatta ringo
Missing apples
リンゴのカゴ
Ringo no kago
Crate of apples
Characters
Japanese (kanji)
Japanese (hiragana)
Japanese (katakana)
Japanese (rōmaji)
English
御剣 信
みつるぎ しん
ミツルギ シン
Mitsurugi Shin
Gregory Edgeworth
信楽 盾之
しがらき たてゆき
シガラキ タテユキ
Shigaraki Tateyuki
Raymond Shields
天海 一誠
てんかい いっせい
テンかい イッセイ
Tenkai Issei
Jeffrey Master
氷堂 伊作
ひょうどう いさく
ヒョウドウ イサク
Hyōdō Isaku
Isaac Dover
緒屋敷 司
おやしき つかさ
オヤシキ ツカサ
Oyashiki Tsukasa
Katherine Hall
n/a
n/a
ポール・ホリック
Pōru Horikku
Pierre Hoquet
馬堂 一徹
ばどう いってつ
バドウ イッテツ
Badō Ittetsu
Tyrell Badd
風見 豊
かざみ ゆたか
カザミ ユタか
Kazami Yutaka
Dane Gustavia
n/a
n/a
デリシー・スコーン
Derishī Sukōn
Delicia Scones
狩魔 豪
かるま ごう
カルマ ゴウ
Karuma Gō
Manfred von Karma
Evidence
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
弁護士バッジ
Bengoshi bajji
Attorney’s Badge
コンテストのルール
Kontesuto no rūru
Contest Rules
額縁の指のアト
Gakubuchi no yubi no ato
Frame Fingermarks
刻印
Kokuin
Signet crest
現場の所見メモ
Genba no shoken memo
Crime Scene Notes
天海のティーポット
Tenkai no tīpotto
Jeff’s Teapot
屋敷のカギ
Yashiki no kagi
Mansion Key
凶器の岩塩ランプ
Kyōki no gan'en ranpu
Rock Salt Lamp
ニセモノのお菓子
Nisemono no okashi
Fake Desserts
光る布
Hikaru nuno
Fluorescent Cloth
チョコレート
Chokorēto
Chocolates
インスタントカメラ
Insutanto kamera
Instant Camera
氷堂のお菓子部屋
Hyōdō no okashi heya
Dover’s Sherbet Salon
デリシーの証言
Derishī no shōgen
Delicia’s Testimony
被害者の血液
Higaisha no ketsueki
Victim’s Blood
準決勝時のお菓子
Junkesshō-ji no okashi
Semifinal Desserts
究極のレシピ
Kyūkyoku no reshipi
Angel’s Recipe Book
家族の写真
Kazoku no shashin
Family Photo
Logic
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
弄らされたお菓子
Ijirasareta okashi
Tampered desserts
何かが壊れる音
Nani ka ga kowareru oto
Breaking sound
壊れたスタンド
Kowareta sutando
Broken stand
殴り殺された
Naguri korosareta
Beaten to death
なぜ壊れたのか?
Naze kowareta no ka?
Why the stand broke?
室温が高い
Shitsuon ga takai
High room temperature
くずれやすいお菓子
Kuzure yasui okashi
Fragile desserts
岩の台座
Iwa no daiza
Pedestal of rock
6角形のくぼみ
Rokkakugata no kubomi
Hexagonal recess
ニセモノのお菓子
Nisemono no okashi
Fake desserts
血痕のついた岩塩ランプ
Kekkon no tsuita gan'en ranpu
Bloodstained rock salt lamp
お菓子の研究
Okashi no kenkyū
Desserts study
デリシーのルール違反
Derishī no rūru ihan
Delicia broke the rules
知識が足りない
Chishiki ga tarinai
Knowledge was lacking
剖検記録が無い
Bōken kiroku ga nai
No autopsy report
消えた被害者の血痕
Kieta higaisha no kekkon
Bloodstain disappeared
噴水の血液
Funsui no ketsueki
Blood in the water fountain
死体はどけられた?
Shitai wa dokerareta?
Was the body removed?
Characters
Japanese (kanji)
Japanese (hiragana)
Japanese (katakana)
Japanese (rōmaji)
English
御剣 怜侍
みつるぎ れいじ
ミツルギ レイジ
Mitsurugi Reiji
Miles Edgeworth
信楽 盾之
しがらき たてゆき
シガラキ タテユキ
Shigaraki Tateyuki
Raymond Shields
風見 豊
かざみ ゆたか
カザミ ユタか
Kazami Yutaka
Dane Gustavia
矢張 政志
やはり まさし
ヤハリ マサシ
Yahari Masashi
Larry Butz
天流斎 マシス
てんりゅうさい ましす
テンリュウサイ マシス
Tenryūsai Mashisu
Laurice Deauxnim
緒屋敷 司
おやしき つかさ
オヤシキ ツカサ
Oyashiki Tsukasa
Katherine Hall
n/a
n/a
デリシー・スコーン
Derishī Sukōn
Delicia Scones
糸鋸 圭介
いとのこぎり けいすけ
イトノコギリ ケイスケ
Itonokogiri Keisuke
Dick Gumshoe
一条 美雲
いちじょう みくも
イチジョウ ミキモ
Ichijō Mikumo
Kay Faraday
水鏡 秤
みかがみ はかり
ミカガミ ハカリ
Mikagami Hakari
Justine Courtney
一柳 弓彦
いちやなぎ ゆみひこ
イチヤナギ ユミヒコ
Ichiyanagi Yumihiko
Sebastian Debeste
氷堂 伊作
ひょうどう いさく
ヒョウドウ イサク
Hyōdō Isaku
Isaac Dover
天海 一誠
てんかい いっせい
テンかい イッセイ
Tenkai Issei
Jeffrey Master
Evidence
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
検事バッジ
Kenji bajji
Prosecutor's Badge
IS-7号事件の資料
IS-7 gōjiken no shiryō
IS-7 Incident File
美術館のパンフレット
Bijutsukan no panfuretto
Art Gallery Pamphlet
冬の宮殿の写真
Fuyu no kyūden no shashin
Winter Palace Photo
うお座のスケッチ
Uoza no sukecchi
Pisces Sketch
使用済みガスバーナー
Shiyō-zumi gasu bānā
Used Gas Burner
光る布
Hikaru nuno
Fluorescent Cloth
有毒ガスの正体
Yūdoku gasu no shōtai
Poison Gas
究極のレシピ
Kyūkyoku no reshipi
Angel’s Recipe Book
額縁の指のアト
Gakubuchi no yubi no ato
Frame Fingermarks
凶器の岩塩ランプ
Kyōki no gan'en ranpu
Rock Salt Lamp
家族の写真
Kazoku no shashin
Family Photo
陶器の破片
Tōki no hahen
Pottery Shard
ティーポット
Tīpotto
Teapot
美女のスケッチ
Bijo no sukecchi
Sketch of Beauties
チョコレート
Chokorēto
Chocolates
リフト
Rifuto
Lift Trolley
ふたご座の成分結果
Futagoza no seibun kekka
Liquid Analysis Results
公訴時効の本
Kōso jikō no hon
Statute of Limitations
Logic
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
ミントの香り
Minto no kaori
Minty aroma
紅茶の香りがちがう
Kōcha no kaori ga chigau
Different tea aroma
ポットを入れ替えた
Potto o ire kaeta
Pots were switched
香りのちがうポット
Kaori no chigau potto
Pot with a different aroma
レシピにのっていた
Reshipi ni notte ita
Contained in the book
緒屋敷の行動
Oyashiki no kōdō
What Kate did
殺害の動機
Satsugai no dōki
Motive for the murder
協力関係が壊れた?
Kyōryoku kankei ga kowareta?
Relationship turned sour
究極のレシピが目的?
Kyūkyoku no reshipi ga mokuteki?
Was Angel’s Recipe his goal?
フィルムの残数
Firumu no zansū
Remaining film
氷堂殺害のタイミング
Hyōdō satsugai no taimingu
Timing of Dover’s murder
アフタヌーンティー
Afutanūn tī
Afternoon tea
Characters
Japanese (kanji)
Japanese (hiragana)
Japanese (katakana)
Japanese (rōmaji)
English
御剣 怜侍
みつるぎ れいじ
ミツルギ レイジ
Mitsurugi Reiji
Miles Edgeworth
糸鋸 圭介
いとのこぎり けいすけ
イトノコギリ ケイスケ
Itonokogiri Keisuke
Dick Gumshoe
武藤 瞳子
むとう とうこ
ムトウ トウコ
Mutō Tōko
Karin Jenson
一条 美雲
いちじょう みくも
イチジョウ ミキモ
Ichijō Mikumo
Kay Faraday
伊丹 乙女
いたみ おとめ
イタミ オトメ
Itami Otome
Bonnie Young
狩魔 冥
かるま めい
カルマ メイ
Karuma Mei
Franziska von Karma
一柳 弓彦
いちやなぎ ゆみひこ
イチヤナギ ユミヒコ
Ichiyanagi Yumihiko
Sebastian Debeste
水鏡 秤
みかがみ はかり
ミカガミ ハカリ
Mikagami Hakari
Justine Courtney
籠目 つばさ
かごめ つばさ
カゴメ ツバサ
Kagome Tsubasa
Jill Crane
一柳 万才
いちやなぎ ばんさい
イチヤナギ バンサイ
Ichiyanagi Bansai
Blaise Debeste
信楽 盾之
しがらき たてゆき
シガラキ タテユキ
Shigaraki Tateyuki
Raymond Shields
宝月 茜
ほうづき あかね
ホウヅキ アカネ
Hōdzuki Akane
Ema Skye
大沢木 ナツミ
おおさわぎ なつみ
オオサワギ ナツミ
Ōsawagi Natsumi
Lotta Hart
Evidence
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
検事バッジ
Kenji bajji
Prosecutor's Badge
ヤタガラスのバッジ
Yatagarasu no bajji
Yatagarasu’s Badge
忍者ナンジャのお面
Ninja Nanja no o-men
Jammin’ Ninja Mask
手紙
Tegami
Letter
チケットの半券
Chiketto no hanken
Ticket Stub
紫の花
Murasaki no hana
Purple Flower
ビッグタワーのパンフレット
Biggu Tawā no panfuretto
Grand Tower Pamphlet
美雲の記憶
Mikumo no kioku
Kay’s Memories
凶器のしょく台
Kyōki no shokudai
Candelabra
カードキー
Kādo kī
Keycard
検死結果
Kenshi kekka
Autopsy Report
カードキーの使用記録
Kādo kī no shiyō koroku
Keycard Record
被害者の持っていた手紙
Higaisha no motte ita tegami
Victim’s Letter
ぬいぐるみ
Nuigurumi
Stuffed Animal
仮面
Kamen
Masks
マスターの特徴
Masutā no tokuchō
Conductor’s Clothes
ナツミの写真
Natsumi no shashin
Lotta’s Photo
ナツミの証言書
Natsumi no shōgen-sho
Lotta’s Testimony
隠しリフトの血痕
Kakushi rifuto no kekkon
Blood on Hidden Lift
衣装箱
Ishō-bako
Costume Trunk
審議室の血痕
Shingishitsu no kekkon
Meeting Room Blood
赤いレインコート
Akai reinkōto
Red Raincoat
武藤の証言
Mutō no shōgen
Karin’s Testimony
IS-7号事件の資料
IS-7 gōjiken no shiryō
IS-7 Incident Documents
Logic
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
セキュリティ
Sekyuriti
Security
カードキー
Kādo kī
Keycard
柵
Saku
Railing
美雲の立っていた場所
Mikumo no tatte ita basho
Where Kay was standing?
月
Tsuki
Moon
美雲の落ちた場所
Mikumo no ochita basho
Where Kay fell?
ハッチに落ちた?
Hacchi ni ochita?
Fell down the hatch?
51階がある?
Gojūichi-kai ga aru?
Is there a floor 51?
値札
Nefuda
Prices
大金
Taikin
Big bucks
オークションの客の出入り
Ōkushon no kyaku no deiri
Auction participants
被害者が消えた
Higaisha ga kieta
Victim disappeared
死体を隠した?
Shitai o kakushita?
Where was the body hidden?
衣装箱の血痕
Ishō-bako no kekkon
Bloodstain in costume trunk
Characters
Japanese (kanji)
Japanese (hiragana)
Japanese (katakana)
Japanese (rōmaji)
English
御剣 怜侍
みつるぎ れいじ
ミツルギ レイジ
Mitsurugi Reiji
Miles Edgeworth
一条 美雲
いちじょう みくも
イチジョウ ミキモ
Ichijō Mikumo
Kay Faraday
大沢木 ナツミ
おおさわぎ なつみ
オオサワギ ナツミ
Ōsawagi Natsumi
Lotta Hart
王 帝君
おう ていくん
オウ テイクン
Ō Teikun
Di-Jun Huang
狼 士龍
ろう しりゅう
ロウ シリュウ
Rō Shiryū
Shi-Long Lang
間宮 由美子
まみや ゆみこ
マミヤ ユミコ 《スタッフ》
Mamiya Yumiko (Sutaffu)
Penny Nichols
相沢 詩紋
あいざわ しもん
アイザワ シモン
Aizawa Shimon
John Marsh
水鏡 秤
みかがみ はかり
ミカガミ ハカリ
Mikagami Hakari
Justine Courtney
糸鋸 圭介
いとのこぎり けいすけ
イトノコギリ ケイスケ
Itonokogiri Keisuke
Dick Gumshoe
信楽 盾之
しがらき たてゆき
シガラキ タテユキ
Shigaraki Tateyuki
Raymond Shields
狩魔 冥
かるま めい
カルマ メイ
Karuma Mei
Franziska von Karma
一柳 弓彦
いちやなぎ ゆみひこ
イチヤナギ ユミヒコ
Ichiyanagi Yumihiko
Sebastian Debeste
美和 マリー
みわ まりい
ミワ マリー
Miwa Marī
Patricia Roland
立見 里香
たちみ りか
タチミ リカ 《ミリカ》
Tachimi Rika (Mirika)
Regina Berry
猿代 草太
さるしろ そうた
サルシロ ソウタ
Sarushiro Sōta
Simon Keyes
荷星 三郎
にぼし さぶろう
ニボシ サブロウ
Niboshi Saburō
Will Powers
速水 ミキコ
はやみ みきこ
ハヤミ ミキコ
Hayami Mikiko
Nicole Swift
一柳 万才
いちやなぎ ばんさい
イチヤナギ バンサイ
Ichiyanagi Bansai
Blaise Debeste
内藤 馬乃介
なあいとう まのすけ
ナイトウ マノスケ
Naitō Manosuke
Horace Knightley
鳳院坊 了賢
ほういんぶう りょうけん
ホウインボウ リョウケン
Hōinbō Ryōken
Sirhan Dogen
虎狼死家 左々右エ門
ころしや さざえもん
コロシヤ サザエモン
Koroshiya Sazaemon
Shelly de Killer
亀井 隆二
かめい りゅうじ
カメイ リュウジ
Kamei Ryūji
Jack Cameron
籠目 つばさ
かごめ つばさ
カゴメ ツバサ
Kagome Tsubasa
Jill Crane
宝月 茜
ほうづき あかね
ホウヅキ アカネ
Hōdzuki Akane
Ema Skye
Evidence
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
ヤタガラスのバッジ
Yatagarasu no bajji
Yatagarasu’s Badge
差出人不明の手紙
Sashidashinin fumei no tegami
Letter from Unknown
ビッグタワー
Biggu Tawā
Grand Tower
怪獣映画のチラシ
Kaijū eiga no chirashi
Monster Movie Flyer
死体の所見メモ
Shitai no shoken memo
Crime Scene Notes
撮影所のカギ
Satsueijo no kagi
Combination Lock
記念写真
Kinen shashin
Commemorative Photo
ボルモスのアタマ
Borumosu no atama
Moozilla’s Head
ボルモスのぬいぐるみ
Borumosu no nuigurumi
Moozilla Doll
怪獣の足跡
Kaijū no ashiato
Monster’s Footprints
監視カメラ映像
Kanshi kamera eizō
Security Camera Photo
ナツミの証言書
Natsumi no shōgen-sho
Lotta’s Testimony
青いトラック
Aoi torakku
Blue Truck
シモンの練習映像
Shimon no renshū eizō
John’s Practice Video
メカニックグローブ
Mekanikku gurōbu
Mechanic’s Gloves
IS-7号事件の資料
IS-7 gōjiken no shiryō
IS-7 Incident Documents
内藤についての報告書
Naitō ni tsuite no hōkoku-sho
Report on Knightley
内藤の遺品
Naitō no ihin
Knightley’s Mementos
盗聴器
Tōchōki
Bug
速水の録音テープ
Hayami no rokuon tēpu
Nicole’s Tape Recorder
王 帝君の解剖記録
Ō Teikun no kaibō kiroku
Crime Scene Notes
花束
Hanataba
Bouquet
睡眠薬
Suimin’yaku
Sleeping Drugs
SS-5号事件の資料
SS-5 gōjiken no shiryō
SS-5 Incident Files
亀井 隆二の解剖記録
Kamei Ryūji no kaibō kiroku
Cameron’s Autopsy Report
亀井の目撃証言
Kamei no mokugeki shōgen
Cameron’s Testimony
血のついたボタン
Chi no tsuita botan
Bloodstained Button
亀井の写真
Kamei no shashin
Cameron’s Photo
火事
Kaji
Fire
被害者のクツ
Higaisha no kutsu
Victim’s Shoes
ナゾの血痕
Nazo no kekkon
Mysterious Bloodstain
子供の絵
Kodomo no e
Child’s Drawing
通信チェスの紙
Tsūshin chesu no kami
Correspondence Chess Memo
ライオンのバルーン
Raion no barūn
Lion Balloon
Logic
Japanese (kanji/kana)
Japanese (rōmaji)
English
こじ開けられた裏口
Koji akerareta uraguchi
Rear entrance forced open
へこんだフェンス
Hekonda fensu
Dented fence
数字錠がかかっていた
Sūji-jō ga kakatteita
Combination lock
ふみつぶされた?
Fumitsubusareta?
Stepped on by a monster?
角のカケラ
Tsuno no kakera
Broken horn
怪獣のアタマ
Kaijū no atama
Monster’s head
3つの足あと
Mittsu no ashiato
Three footprints
出入りした車
Deirishita kuruma
Cars that came through
2人組の男
Futari kumi no otoko
Two men
盗まれた箱
Nusumareta hako
Stolen box
黒服の男たち
Kurofuku no otoko-tachi
Men in black
2人だけだった
Futari dakedatta
John wasn’t with them
ハレツ音
Haretsu-on
Sound of an explosion
コロシアムのイベント
Koroshiamu no ibento
Event at the Coliseum
コロシアムの周辺
Koroshiamu no shūhen
Near the Coliseum
ゴミ捨て場
Gomi sute-ba
Garbage pickup area
ゴミ処分場
Gomi shobun-ba
Which garbage dump?
花壇
Kadan
Flowerbeds
バンサイがほりだしたもの
Bansai ga horidashita mono
What did Blaise dig up?
凶器のレンガ
Kyōki no renga
Murder weapon: Brick
バンサイは誘拐犯?
Bansai wa yūkai-han?
Was Blaise a kidnapper?
死体は移動されている
Shitai wa idō sarete iru
Body was moved
レンガが足りない
Renga ga tarinai
Missing brick
雪だるまの近くのレンガ
Yukidaruma no chikaku no renga
Brick near the snowman