Handbook of the Swatow Vernacular modernized/Notes—Medical
Appearance
Lesson 29. Notes—Medical.
[edit | edit source]Pêng'im | TL | Teochew characters | Characters | English |
---|---|---|---|---|
ua2 gian2rig4 nang5 m7mon2. | uá kiánn-zít nâng m̄-mónn | 我 囝日 儂 孬 | 我今日人不好 | I am unwell to-day. |
le2 nêng5go3 ke3do2. | lúr nêng-kò khùr-tó | 汝 能可 去倒 | 爾能可去睡 | You had better go and lie down. |
le2 gai5 nang5 zo3ni5? | lúr kâi nâng tsò-nînn? | 汝個 儂 做呢? | 爾個人如何 | What is the matter with you? |
nang5 ruah8. | nâng zuâh | 儂 熱 | 人𤍠 | I have got fever. |
ain3 cian2 sing1sên1 mê7? | âinn-tshiánn sin-senn mē? | 愛 請 先生 ~? | 要請先生否 | Do you wish to engage a doctor? |
le2 gai5 mêhn8 mên2. | lúr kâi méhnn ménn | 汝個 脉 猛 | 爾個脉猛 | Your pulse is fast. |
ua2 lang5lo2 guan5iêh8 bung1 le2 ziah8. | uá lân-ló kûann-iêh pun lúr tsiâh | 我 ~~ 寒藥 分 汝 食 | 我零些寒藥與爾食 | I will give you some quinine to take. |
zo3nin5 ziah8? | tsò-nînn-tsiâh? | 做呢 食? | 如何食 | How am I to take it? |
tou7 diam2gian2 cîng3zui2. | thōu tiám-kiánn tshìn-tsúi | X 點囝 清水 | 配零㸃冷水 | Take it with a little cold water. |
san1bao1 do6-ziê2. | sann-pau tŏ-tsié | 三包 在照 | 三包在此 | Here's three packets. |
zêg8rig8 ziah8 san1dng3. | tsêk-zít tsiâh sann-tǹg | 一日 食 三頓 | 壹日食三餐 | Take one packet three times a day. |
zêg8dng3 ziah8 zêg8bao1. | tsêk-tǹg tsiâh tsêk-pau | 一頓 食 一包 | 壹餮食壹包 | Take a packet each time. |
zi2ki2 bên7 ui1 oh4ho2. | tsí-khí pēnn ui oh-hó | 只起 病 醫 厄好 | 此樣病醫難好 | This kind of sickness is difficult to cure. |
diêh8cian2 sai1gog4 sing1sên1 lai5 ui1 zian3 oi6ho2. | tiêh-tshiánn Sai-kok sin-senn lâi ui tsiànn-ŏi-hó | 着請 西國 先生 來 醫 正 會好 | 着請西國先生來醫正能好 | You must get a European doctor to cure you, otherwise you will not be cured. |
sing1sên1, cian2le2 kui1 diên1 iêh8hng1. | sin-senn, tshiánn-lúr khui-tienn iêh-hng | 先生,請汝 開張 藥方 | 先生。請爾開張藥方 | Doctor, please make out a prescription. |
ua2 lai5ke3 ui1guang2 kiêh8 iêh8. | uá lâi-khùr ui-kuán khiêh-iêh | 我 來去 醫館 挈藥 | 我來去醫館携藥 | I will go to the hospital and get the medicine. |
êng7 goi1mon5 bhuah4. | ēng koi-mônn buah | 用 雞毛 抹 | 用雞毛抹 | Apply it with a fowl's feather. |
ciu2 main3 tang6-diêh8. | tshiú màinn-thăng--tiêh | 手 勿 動着 | 手勿摸着 | Don't touch it with the fingers. |
le2 u6 si6mih8 maon5bên7? | lúr ŭ sĭ-mîh mâunn-pēnn? | 汝 有 是乜 冒病? | 爾有何冒病 | What sickness have you? |
min1ka1. | mînn-kha | X腳 | 縻脚 | A bad leg. |
min1gao3 dan1 u6 riêh8gu2-lo7? | mînn-kàu-tann ŭ ziêh-kú--lō? | ~到 旦 有 若久~? | 縻至今有巳久了 | How long has it been ulcerated. |
u6 zian5 nin5. | ŭ tsiânn-nînn | 有 成年 | 有成年 | About a year. |
oi6 ziên6 a1bhoi6? | ōi-tsiĕnn a-bŏi? | 會 癢 啊𠁞? | 會癢或袂 | Does it itch? |
nan7si6 oi6 ziên6 m7mon2 bê5. | nănn-sĩ ŏi-tsiĕnn m̄-mónn pê | 哪是 會 癢 孬扒 | 若是會癢不可搔 | If it itches, you mustn't scratch it. |
gui1ke3, diêh8 kah4kou2 nain6. | kui-khùr, tiêh khah-khóu năinn | 歸去,着 XX 奈 | 歸去。着尅苦奈 | Let it be, you must do your best to bear it. |
zêg8mêng5ki2 ki2lai5-gao3 êng7 zia2 iêh8zui2 soi2. | tsêk-mêng-khí khí-lâi-kâu ēng tsiá iêh-tsúi sói | 一明起 起來 用 者 藥水 洗 | 每明早。起來。用此藥水洗 | When you get up in the morning, wash it with this lotion. |
i1gai5 bên7 dang6. | i-kâi pēnn tăng | 伊個 病 重 | 伊個病重 | His illness is serious. |
dih4lag8zai6, ain3si2. | tih-lât-tsăi, àinn-sí | ~力~,愛死 | 甚着力。要死 | Very serious, almost dying. |
bho5giu3-lo7. | bô-kiù--lō | 無救 ~ | 無救了 | There is no hope, (lit. there is no salvation.) |
main3 dêng3ziah8. | màinn-thèng-tsiâh | 勿 ~食 | 不可亂食 | Don't be eating what you shouldn't eat. |
ziah8muên5 puê3 giam6bhuê5 ziu6 ho2. | tsiâh-mûenn phùe kiâm-bûe tsiŭ-hó | 食糜 配 鹹梅 就好 | 食粥配鹹梅則可 | Take congee with salted plums. |