Handbook of the Swatow Vernacular modernized/Notes—Religious
Appearance
Lesson 33. Notes—Religious.
[edit | edit source]Pêng'im | TL | Teochew Characters | Characters | English |
---|---|---|---|---|
le2 loi2bai3rig8 u6 ke3 loi2bai3 a1bho5? | lúr lói-pài-zît ŭ khùr lói-pài a-bô? | 汝 禮拜日 有 去 禮拜 啊無? | 爾禮拜日有去禮拜或無 | Do you go to worship on Sunday? |
u6, ua2 gai5gai5 loi2bai3 ke3. | ŭ, uá kâi-kâi lói-pài khúr | 有,我 個個 禮拜 去。 | 有。我每個禮拜去 | Yes, I go every Sunday. |
le2 si6 tiêng1zu2ga3 a1 m7si6? | lúr sĭ | 汝 是 天主教 啊 唔是? | 爾是天主教或不是 | Thien-tsú-kà a m̄-sĭ? Are you a Roman Catholic? |
ung2 si6 ia5sou1ga3. | ún sĭ | 阮 是 耶穌教。 | 阮是耶穌教 | Iâ-sou-kà We are Protestant. |
le2 si6 tuang3do6li2-gai5 nang5 a1 m7si6? | lúr sĭ thuân-tŏ-lí--kâi-nâng a m̄-sĭ? | 汝 是 傳道理 個 儂 啊 唔是? | 爾是傳道理之人或不是 | Are you a preacher? |
si6, le2 u6 ain3 tian1 lang5lo2 mê7? | sĭ, lúr ŭ àinn-thiann lân-ló mē? | 是,汝 有 愛 聽 零顆 ~? | 是。爾有要聽零些否 | Yes, do you wish to hear me a little? |
ua2 u6 oin5, ua2 lai5ke3 loi2bai3dng5 tian1. | uá ŭ-ôinn, uá lâi-khùr lói-pài-tn̂g thiann | 我 有閒,我 來去 禮拜堂 聽。 | 我有閑。我來去禮拜堂聽 | If I have time, I shall go to the church and hear. |
gian2rig8 am1bou1 lao6riêg8. | kíann-zît Am-pou lău-ziét | 囝日 菴埠 鬧熱。 | 今日菴埠閙𤍠 | To-day is a festival day in Am-pou. |
zo3 ri7zab8 bên5 hi3, gah4 ian5lao6ia5. | tsò zī-tsâp-pênn hì, kah iânn-lău-iâ | 做 二十 棚 戲,甲 X 老爺。 | 做弍拾棚戯。共迎老爺 | They have twenty theatre stages besides a procession. |
lai5 ke3 tig4to5. | lâi-khùr thit-thô | 來 去 𨑨迌。 | 來去遊玩 | Let us go for amusement. |
ua2 ain3 ke3 bai3 lao6ia5. | uá àinn-khùr pài-lău-iâ | 我 愛 去 拜 老爺。 | 我要去拜老爺 | I am going to worship the idol. |
ain3 ke3 bai3 man2zou2. | aìnn-khùr-pài Mánn-tsóu | 愛 去 拜 媽祖。 | 要去拜媽祖 | I wish to worship the Goddess of sailors. |
man3ki2 ain3 ian5 lao6ia5. | mànn-khí àinn iânn-lău-iâ | 明起 愛 X 老爺。 | 明天要迎老爺 | There will be a procession to-morrow. |
si5zoih4 diêh8 bai3 a1gong1. | sî-tsoih tiêh pài-a-kong | 時節 着 拜 阿公。 | 時節着拜亞公 | We must worship our ancestors on festival days. |
cêng1mêng5 diêh8ke3 guê3zua2. | tsheng-mêng tiêh-khùr kùe-tsúa | 清明 着 去 XX。 | 淸明着去祭掃 | On the festival of tombs, we must go to worship the graves. |
gian2ri5 diêh8 gian5hao3 bê6bho2. | kiánn-zî tiêh kiânn-hàu pĕ-bó | 囝兒 着 行孝 父母。 | 子兒着行孝父母 | Children must show filial piety towards their parents. |
cian2 huê5siên5 lai5 tag8gêng1. | tshiánn hûe-siènn lâi thâk-keng | 請 和尚來 讀經。 | 請和尚來讀經 | Engage a Buddhist priest to come and recite prayers. |
êng7 ngou2sên1 lai5 hong6. | ēng ngóu-se lâi-hŏng | 用 五性 來 奉。 | 用伍性來奉 | Make an offering of five kinds. |
siê1hiên1, diam2zêg4. | sie-hienn, tiám-tsek | 燒香,點燭。 | 燒香㸃燭 | Burn the incense-sticks, and light the candles. |