Interlingua/Curso de conversation/Capitulo 8, Scenas 5 e 6 (interlingua)
SCENA 5: Le officios de Geneva: Petro e John Melville parla post le reunion. Le senior Melville esseva multo impressionate per le professionalismo de omne le participantes in le reunion.
Petro telephona Francesca pro verificar si il ha ulle messages pro ille. Francesca lege a ille un littera de Transporto Mexico. Illo dice que Petro es exactemente le persona que illes necessita, e illes es preste a contractar le sin interviews ulterior. Isto surprende Petro proque ille habeva dictate un littera a illes indicante que ille non voleva le position.
Transporto Mexico dice que ille debera passar un examine medic ante installar se in su nove position, ma le compania le assecura que isto probabilemente essera solmente un formalitate. Francesca tunc lege un telex a ille. Illo veni de Alicia, qui finalmente comprende que Petro non la vole como su secretaria. Iste nova, naturalmente, es anque un grande relevamento pro Petro.
Finalmente, Francesca dice que illa ha trovate in su bureau un littera sue a Mexico. Naturalmente, isto es un bon nova pro Petro. Il pare que ille oblidava mitter iste littera in le posta. Petro nunc comprende proque Transporto Mexico ha offerite a ille su nove position como ingeniero. Finalmente, ille retorna al reunion con le senior Melville.
Melville: Illes cognosce vermente ben lor mestiero, ille gente.
Petro: Illo es normal. Illes es le melior in lor specialitate.
Melville: Si, vermente.
Petro: Ascolta, esque vos me excusa? Io volerea telephonar Francesca pro verificar alique.
Melville: Si, naturalmente.
Petro: Hello, Francesca?
Francesca: Si?
Petro: Il es io, Petro.
Francesca: Bon die, Petro.
Petro: Ascolta: Esque il ha un message pro me? Un littera, alique simile?
Francesca: Si, il ha un telex e un littera.
Petro: De ubi veni le littera?
Francesca: Illo veni de ... Mexico.
Petro: Vermente? Esque vos pote aperir lo e leger me lo?
Francesca: Si, un momento. Illo veni de Transporto Mexico. Esque vos vole que io lo lege integre a vos?
Petro: Si, per favor.
Francesca: Multo ben: "Car senior Minelli, nos ha le placer de informar vos que vos es exactemente le persona que nos necessita."
Petro: Guai, ma io ha inviate un littera a illes dicente que io iva remaner hic in Geneva.
Melville: Un nova mal?
Petro: Si, in un senso.
Francesca: Pardono?
Petro: Nihil, nihil.
Francesca: Esque vos vole que io continua?
Petro: Si, per favor.
Francesca: "Nos ha audite tante cosas bon sur vos que il non nos pare necesse interviewar vos. Nos vole includer vos inter nostre personal immediatemente, si isto es possibile. Le sol precondition, que certemente vos parera normal, es que nostre servicio medic nos assecura, post un examination, que vostre sanitate es in un stato satisfactori. Nos es convincite que isto essera un simple formalitate. Attendente le placer de reciper un responsa de vos ... "
Petro: Si.
Francesca: Le signatura al fin del littera es Roberto Rodriguez. E il ha anque un telex.
Petro: Esque vos pote leger me lo?
Francesca: "Car Petro, Vostre chef me ha dicite que vos vadeva a Mexico e que vos non haberea besonio de mi servicios in le futuro. Io spera que vos habera multe successo in vostre nove position. Alicia."
Petro: Ah. Isto, al minus, es un bon nova.
Francesca: Oh, un momento, il ha un altere cosa que io ha oblidate.
Petro: Si?
Francesca: Inter vostre papiros io ha trovate un littera a Mexico. Il pare que vos non lo ha date al servicio postal. Esque vos vole que io ...
Petro: No, no. Per favor, retene lo e da lo a me plus tarde.
Francesca: Multo ben. Isto es toto. Esque vos ha besonio de ulle altere cosa?
Petro: No, vermente no.
Francesca: Multo ben. A revider.
Petro: A revider.
Melville: Il me pare que nos nunc debe retornar al reunion.
Petro: Si, multo ben. Illo va comenciar multo tosto.
EXERCITIO 5: (Il es io, il es ille, il es vos):
Guida: Disveloppamentos in le carriera de Petro vade de un maniera rapidissime pro ille. Felicemente, tamen, ille resta calme. Ma nunc io volerea audir un altere vice iste expressiones de identification que nos ha ascoltate.
Un homine: Qui ha respondite al telephono?
Un femina: Il es io. Il es io qui ha respondite al telephono.
Un homine: Esque il es illa qui ha scribite le littera?
Un femina: No, il non es illa. Il es ille. Il es ille qui ha scribite le littera.
Un homine: A vos place iste travalio?
Un femina: Si, illo es le typo de travalio que place a me. Il es le typo de travalio que me place.
Un homine: Vos ha travaliate pro iste compania pro multe tempore?
Un femina: Si, io travalia hic sex annos. Il es sex annos que io travalia in iste compania.
Un homine: Vos es contente de vader a Geneva?
Un femina: Si, pro me illo es un bon nova.
Un homine: A vos place viver hic?
Un femina: Si, illo es multo belle, iste appartamento.
Un homine: Vos sape facer iste exercitio?
Un femina: Si, illo es multo facile.
Un homine: Quales es le characteristicas de Paris que vos prefere?
Un femina: Lo que io prefere es le museos e le restaurantes.
Guida: Io crede que io comprende omne isto un pauco melio. A iste puncto, que nos vide lo que occurre con Petro.
SCENA 6: Le aeroporto de Geneva: Catherina e Petro
es in le aeroporto. Le avion que portara Petro
a Mexico va volar via multo tosto. Catherina dice
que illa spera que illes se trovara un altere vice
post que ille completara le tres annos de su nove
contracto.
Petro tunc exprime su sperantia que Catherina habera multe successo in su projecto egyptian e que su relationes con le senior Melville vadera ben pro illa. Finalmente, ille se imbarca in le avion, exprimente su optimismo pro iste nove disveloppamento in su carrera.
Annunciator: Passageros pro le volo Lufthansa octo centos trenta cinque destinate a Mexico que non ha un carta de imbarcamento debera imbarcar se immediatemente per Porta quaranta tres. On requesta que passageros qui ha un carta de imbarcamento usa le porta quaranta duo.
Catherina: Isto es vostre volo.
Petro: Si. Io debe vader illac immediatemente, il me pare.
Catherina: Si. Bon. Io spera que possibilemente nos nos videra in le futuro.
Petro: E anque io.
Catherina: Reveni a travaliar con nos un die, si vos pote, post vostre contracto currente.
Petro: Illo me placerea multo.
Catherina: Quante annos dura vostre contracto?
Petro: Tres.
Catherina: Illo es multe tempore, tres annos.
Petro: Si, vermente.
Catherina: A revider, Petro.
Petro: A revider, Catherina. Bon sorte con le contracto egyptian.
Catherina: Gratias. E bon sorte con vostre contracto currente.
Petro: Ah, non vos vos preoccupa. Omne vadera ben.
Catherina: Si. Bon viage, e bon sorte.
Petro: Si. Io es multo contente de haber facite vostre cognoscentia.
Catherina: Anque io.
Petro: A revider, Catherina.
Catherina: A revider, Petro.