Japanese/Grammar/Sentence ending particles
The sentence ending particles (終助詞, しゅうじょし) are placed, unsurprisingly, at the end of sentences and apply to it as a whole. These include for example the question marker, か, and a host of others that express the speaker's emotions. Used mostly in speech.
か [ka] (interrogative)
[edit | edit source]Question mark, used to indicate the sentence is a question. Note that か replaces だ instead of appearing after it, so you can either omit the copula at all, or use a full form (で ある).
あのひと は だれ です か? | Who is that man? |
たなかさん は せんせい です か? | Is Mr. Tanaka a teacher? |
The particle may also follow question pronouns with the meaning of some as in someone:
だれ か | somebody |
どこ か | somewhere |
の [no] (emphatic interrogative)
[edit | edit source]An emphatic question mark (mostly expresses reconfirmation or surprise):
いい の? | Is it okay? |
どこに行くの? | Where are we going? |
An explanation particle, often indicates that the statement is intended to explain something or to provide information:
かわちゃんはだいがくせいなの。 | Kawa-chan is a college student. |
ね [ne] (emphasis and confirmation)
[edit | edit source]Polite and expresses
- the speaker's desire to receive confirmation (rising intonation), or
- the speaker's agreement (falling intonation).
Often translated as "isn't it so", "don't you think so" or "don't you agree with me". Also used as a polite or friendly sentence ending. Some people end virtually every sentence with "ね".
それ は むずかしい ね。↑ | It's difficult, isn't it? |
それ は むずかしい ね。↓ | That sure is difficult. |
たなかさん は すごい ひと だ ね...↓ | Mr. Tanaka is a great guy... |
Also works as "phrase softener", i.e., it makes the phrase sound softer. Lengthening the syllable makes it more emphatic. The lengthening is usually indicated with a tilde:
きれい だ ね~↓ | It's so beautiful! |
よ [yo] (modality)
[edit | edit source]Used when providing new information that a speaker has, or like an exclamation mark, also for commands and invitations:
わかる よ | I understand. |
ぞ [zo] (emphasis)
[edit | edit source]Similar to よ but more objective. Often used as a shout, a call and a yell (not limited to male speakers).
いく ぞ | I'm going. |
な [na] (admiration)
[edit | edit source]Informal, used when expressing a personal emotion or desire.
たなか は ばか だ な... | Tanaka's a fool... |
さむい なあ | It's so cold. |
(A few speakers tend to prefer using "な" instead of "ね" but deprecated)
な [na] (prohibition)
[edit | edit source]な can indicate prohibition when placed after action-verbs(present tense). In direct speech, this sounds rude and angry.
いく な! | Don't go! |
みる な! | Don't look! |
かな [kana] (uncertainty)
[edit | edit source]Indicate that speaker is not sure about something.
どこ に ある の かな | I wonder, where was it? |
ぜ [ze] (inducement)
[edit | edit source]Sometimes seen as catchphrases, but rather old-fashioned, thus used only in a sportive talking . Also sometimes used as a vulgar よ.
おい、にげる ぜ | Hey, I'm getting out of here! |
わ [wa] (modality)
[edit | edit source]Declares a personal thought. Almost similar to よ but expresses fewer attention:
あした行くわ。 | I will go tomorrow. |
さ [sa] (interjection, emphasis)
[edit | edit source]Filler particle, used to draw attention with a pause (unlike よ, not implying any command or new information is communicated):
あの さ | hey |