From Wikibooks, open books for an open world
This page may need to be
reviewed for quality.
English | Rōmaji | Japanese |
Hotel |
hoteru | ホテル |
bath, bathroom |
furo | 風呂 |
attached to, furnished with |
tsuki | 付き |
to enter, to have (usually for income) |
hairu | 入る |
fee, charge, fare |
ryōkin | 料金 |
how much, how many |
ikura | いくら |
to contain, to comprise, to include |
fukumu | 含む |
to use (can use) |
tsukau (potential: tsukaeru) | 使う (potential: 使える) |
to pay |
harau | 払う |
English | Rōmaji | Japanese |
Welcome/Can I help you? (said by salesperson, waitress, hotel clerk etc.) |
Irasshaimase | いらっしゃいませ。 |
I'd like a double room with a bath(room) please. |
Ofuro tsuki no daburu rūmu o onegai shimasu. | お風呂 付き の ダブル ルーム を おねがい します。 |
I'd like a twin room please. |
Tsuin rūmu o onegai shimasu. | ツイン ルーム を おねがい します。 |
Where is the lavatory? |
Otearai wa doko desu ka. | お手洗い は どこ です か。 |
I have a reservation. |
Yoyaku o shite arimasu. | 予約 を してあります。 |
I made a reservation under the name of Smith. |
Sumisu de yoyaku o shite arimasu. | スミス で 予約 を してあります。 |
I did it last week. |
Senshū shimashita. | 先週 しました。 |
Do you have my reservation? |
Watashi no yoyaku wa haitteimasu ka. | わたし の 予約 は はいっています か。 |
How much is the (room) charge? |
Ryōkin wa ikura desu ka. | 料金 は いくら です か。 |
How much is an overnight (one night stay)? |
Hito-ban ikura desu ka. | ひと晩 いくら です か。 |
Is the service charge included? |
Sabisu-ryō wa fukumareteimasu ka. | サービス 料 は 含まれています か。 |
From what time is check-in? |
Chekku-in wa nanji kara desu ka. | チェックイン は 何時 から です か。 |
Till what time is check-out? |
Chekku-auto wa nanji made desu ka. | チェック アウト は 何時 まで です か。 |
Can I use this credit card? |
Kono kurejitto-kādo wa tsukaemasu ka. | この クレジットカード は 使えます か。 |
I pay with traveler's cheque. |
Toraberāzu-chekku de haraimasu. | トラベラーズチェック で 払います。 |
I'd like to have the key please. |
Kagi o onegai shimasu. | かぎ を おねがい します。 |
Please, give me a morning (wake-up) call tomorrow morning at 8 o'clock. |
Ashita no asa hachi-ji ni mōningu kōru o onegai shimasu. | 明日 の あさ 8時 に モーニングコール を おねがい します。 |
Japanese | English |
---|
Mori-san walks into a hotel and asks for a single room. |
Furonto: | Irasshaimase. | Front desk: | Welcome, can I help you? |
Mori-san: | Konnichiwa. Shinguru rūmu wa arimasu ka. | Mr. Mori: | Good afternoon. Do you have a single room? |
Furonto: | Nannichikan no go-taizai desu ka. | Front desk: | For how many days will your stay be? |
Mori-san: | Ni-shūkan desu. | Mr. Mori: | It's for two weeks. |
Furonto: | Hai, taihen yoi shinguru rūmu ga gozaimasu. | Front desk: | Yes, we have very good single rooms available. |
Mori-san: | Ryōkin wa ikura desu ka. | Mr. Mori: | How much is the (room) charge? |
Furonto: | Hito-ban ichi-man kyūsen en ni narimasu. | Front desk: | Per night it comes to 19,000 yen. |
Mori-san: | Sore ni shimasu. | Mr. Mori: | I'll take it. |
Japanese | English |
---|
Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation. |
Saitō-san: | Konnichiwa. Saitō to moshimasu. Yoyaku ga haitte iru hazu desu. | Mr. Saito: | Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me). |
Furonto: | Go-yoyaku wa itsu nasaimashita ka. | Front desk: | When was the reservation made? |
Saitō-san: | Kin'yōbi ni denwa de yoyaku shimashita. | Mr. Saito: | On Friday the reservation was made by telephone.
|
Furonto: | Hai, go-yoyaku ga haitte orimasu. Basu tsuki daburu rūmu de gozaimasu ne. | Front desk: | Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it? |
Saitō-san: | Sō desu. Tōka-kan desu. | Mr. Saito: | That's right. For 10 days. |
|
The following is just copies of earlier versions of the above. Maybe remove the romaji and put it in a lesson? |
Japanese | English |
---|
Mori-san walks into a hotel and asks for a single room. |
フロント: | いらっしゃいませ。 | Front desk: | Welcome, can I help you? |
森: | こんにちは。 シングル ルーム は あります か。 | Mr. Mori: | Good afternoon. Do you have a single room? |
フロント: | 何日間 の ご滞在 です か。 | Front desk: | For how many days will your stay be? |
森: | 二週間 です。 | Mr. Mori: | It's for two weeks. |
フロント: | はい、大変 良い シングル ルーム が ございます。 | Front desk: | Yes, we have very good single rooms available. |
森: | 料金(りょうきん)は いくら です か。 | Mr. Mori: | How much is the (room) charge? |
フロント: | 一晩 19.000円 に なります。 | Front desk: | Per night it comes to 19,000 yen. |
森: | それ に します。 | Mr. Mori: | I'll take it. |
Japanese | English |
---|
Mr. Saito arrives in the hotel, for which he made a reservation. |
斉藤さん: | こんにちは。 斉藤と申します。 予約が入って いる はず です。 | Mr. Saito: | Hello. My name is Saito. There should have been a reservation made (for me). |
フロント: | ご予約はいつなさいましたか。 | Front desk: | When was the reservation made? |
斉藤さん: | 金曜日に電話で予約しました。 | Mr. Saito: | On Friday the reservation was made by telephone. |
フロント: | はい、ご予約 が 入って おります。 バスつき ダブルルーム で ございます ね。 | Front desk: | Yes, there is a reservation made. A double room with a bath, isn't it? |
斉藤さん: | そうです。十日間です。 | Mr. Saito: | That's right. For 10 days. |