Jump to content

Manchu/Library/The Analects/Book 4

From Wikibooks, open books for an open world

ᠯᡝᠣᠯᡝᠨ
ᡤᡳᠰᡠᡵᡝᠨ᠈
ᡶᠠᠯᡤᠠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡤᠣᠰᡳᠩᡤᠠ
ᡩ᠋ᡠ᠋ᡳ᠌ᠴᡳ
ᡶ᠋ᡳᠶᡝᠯᡝᠨ

leolen gisuren - falga de gosinga duici fiyelen
論語 里仁第四

ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡶᠠᠯᡤᠠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡤᠣᠰᡳᠩᡤᠠ
ᠪᡝ
ᠰᠠᡳ᠌ᠨ
ᠣᠪᡠᡥᠠᠪᡳ᠉
ᡤᠣᠰᡳᠩᡤᠠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠰᠣᠨᠵᠣᡶ᠋ᡳ
ᡨᡝ᠋ᡵᠠᡴᡡ
ᠣᠴᡳ᠈
ᠠᡩ᠋ᠠᡵᠠᠮᡝ
ᠮᡝᡵᡤᡝᠩᡤᡝ
ᠰᡝᠴᡳ
ᠣᠮᠪᡳᠨᡳ᠉
1. fudzi hendume, falga de gosingga be sain obuhabi. gosingga de sonjofi terakū oci, adarame mergengge seci ombini. 1. 子曰 里仁為美 擇不處仁 焉得知
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠠᡴᡡ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ᠈
ᠶᠠᡩ᠋ᠠᡥᡡᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡤᠣᡳ᠌ᡩ᠋ᠠᠮᡝ
ᠪᡳᠴᡳ
ᠣᠵᠣᡵᠠᡴᡡ᠈
ᠰᡝᠪᠵᡝᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡝᠨ᠋ᡨᡝ᠋ᡥᡝᠮᡝ
ᠪᡳᠴᡳ
ᠣᠵᠣᡵᠠᡴᡡ᠉
ᡤᠣᠰᡳᠩᡤᠠ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡝᠯᡥᡝ
ᠣᠮᠪᡳ᠉
ᠮᡝᡵᡤᡝᠩᡤᡝ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ᠈
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠪᡝ
ᠠᡳ᠌ᠰᡳ
ᠣᠪᡠᡥᠠᠪᡳ᠉
2. fudzi hendume, gosin akū niyalma, yadahūn de goidame bici ojorakū, sebjen de enteheme bici ojorakū. gosingga niyalma gosin de elhe ombi. mergengge niyalma, gosin be aisi obuhabi. 2. 子曰 不仁者 不可以久處約 不可以長處樂 仁者安仁 知者利仁
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡩᠠᠮᡠ
ᡤᠣᠰᡳᠩᡤᠠ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ᠈
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ
ᠪᡝ
ᠰᠠᡳ᠌ᡧᠠᠮᡝ
ᠮᡠᡨᡝ᠋ᠮᠪᡳ᠈
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ
ᠪᡝ
ᡠᠪᡳᠶᠠᠮᡝ
ᠮᡠᡨᡝ᠋ᠮᠪᡳ᠉
3. fudzi hendume, damu gosingga niyalma, niyalma be saišame mutembi, niyalma be ubiyame mutembi. 3. 子曰 唯仁者 能好人 能惡人
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠮᡠᠵᡳᠨ᠈
ᡠᠨᡝᠩᡤᡳ
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠣᠴᡳ᠈
ᡝᡥᡝ
ᠠᡴᡡ
ᡴᠠᡳ᠉
4. fudzi hendume, mujin, unenggi gosin de oci, ehe akū kai. 4. 子曰 茍志於仁矣 無惡也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠪᠠᠶᠠᠨ
ᠸᡝᠰᡳᡥᡠᠨ᠈
ᠶᠠᠶᠠ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠᡳ
ᠪᡠᠶᡝᡵᡝᠩᡤᡝ᠈
ᡩᠣᡵᠣᡳ
ᠸᠠᡴᠠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡠᠴᠠᡵᠠᡥᠠᠩᡤᡝ
ᠣᠴᡳ᠈
ᠪᡳᠰᡳᡵᡝ
ᠪᡝ
ᠪᠠᡳ᠌ᡵᠠᡴᡡ᠉
5. fudzi hendume, bayan wesihun, yaya niyalmai buyerengge, doroi waka de ucarahangge oci, bisire be bairakū. 5. 子曰 富與貴 是人之所欲也 不以其道得之 不處也
ᠶᠠᡩ᠋ᠠᡥᡡᠨ
ᡶ᠋ᡠᠰᡳᡥᡡᠨ᠈
ᠶᠠᠶᠠ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠᡳ
ᡠᠪᡳᠶᠠᡵᠠᠩᡤᡝ᠈
ᡩᠣᡵᠣᡳ
ᠸᠠᡴᠠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡠᠴᠠᡵᠠᡥᠠᠩᡤᡝ
ᠣᠴᡳ᠈
ᠠᠰᡥᡡᡵᡝ
ᠪᡝ
ᠪᠠᡳᡵᠠᡴᡡ᠉
yadahūn fusihūn, yaya niyalmai ubiyarangge, doroi waka de ucarahangge oci, ashūre be bairakū. 貧與賤 是人之所惡也 不以其道得之 不去也
ᠠᠮᠪᠠᠰᠠ
ᠰᠠᡳ᠌ᠰᠠ᠈
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠪᡝ
ᠠᠰᡥᡡᠴᡳ
ᡤᡝᠪᡠ
ᠪᡝ
ᠠᡩ᠋ᠠᡵᠠᠮᡝ
ᠮᡠᡨᡝ᠋ᠪᡠᠮᠪᡳ᠉
ᠠᠮᠪᠠᠰᠠ
ᠰᠠᡳ᠌ᠰᠠ᠈
ᠵᡝᠮᡝ
ᠸᠠᠵᡳᡵᡝ
ᠰᡳᡩᡝ᠋ᠨ᠋ᡩᡝ᠋
ᠰᡝᠮᡝ᠈
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠪᡝ
ᠵᡠᡵᠴᡝᡵᠠᡴᡡ᠉
ᡥᠠᡥᡳ
ᠴᠠᡥᡳ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠰᡝᠮᡝ᠈
ᡠᡵᡠᠨᠠᡴᡡ
ᡠᡨ᠌ᡨᡠ᠋᠉
ᡨᡠ᠋ᡥᡝᡵᡝ
ᠠᡶᠠᡵᠠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠰᡝᠮᡝ᠈
ᡠᡵᡠᠨᠠᡴᡡ
ᡠᡨ᠌ᡨᡠ᠋᠉
ambasa saisa gosin be ashūfi gebu be adarame mutebumbi. ambasa saisa, jeme wajire sidende seme, gosin be jurcerakū. hahi cahi de seme urunakū uttu. tuhere afara de seme, urunakū uttu. 君子去仁 惡乎成名 君子無終食之間違仁 造次必於是 顛沛必於是
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠪᡳ᠈
ᡤᠣᠰᡳᠩᡤᠠ
ᠪᡝ
ᠰᠠᡳ᠌ᡧᠠᡵᠠ᠈
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠠᡴᡡᠩᡤᡝ
ᠪᡝ
ᡠᠪᡳᠶᠠᡵᠠᠩᡤᡝ
ᠪᡝ
ᠰᠠᠪᡠᡥᠠᡴᡡ᠈
ᡤᠣᠰᡳᠩᡤᠠ
ᠪᡝ
ᠰᠠᡳ᠌ᡧᠠᡵᠠᠩᡤᡝ᠈
ᠵᠠᡳ
ᡩ᠋ᡝ᠋ᠯᡝᠩᡤᡝ
ᠠᡴᡡ᠉
6. fudzi hendume, bi, gosingga be saišara, gosin akūngge be ubiyarangge be sabuhakū, gosingga be saišarangge, jai delengge akū. 6. 子曰 我未見好仁者惡不仁者 好仁者無以尚之
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠠᡴᡡᠩᡤᡝ
ᠪᡝ
ᡠᠪᡳᠶᠠᡵᠠᠩᡤᡝ᠈
ᡨᡝ᠋ᡵᡝ
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠪᡝ
ᠶᠠᠪᡠᡵᡝ
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠠᡴᡡᠩᡤᡝ
ᠪᡝ᠈
ᡳᠨᡳ
ᠪᡝᠶᡝᡩᡝ᠋
ᡳᠰᡳᠪᡠᡵᠠᡴᡡ᠉
gosin akūngge be ubiyarangge, tere gosin be yabure de, gosin akūngge be, ini beyede isiburakū. 惡不仁者 其為仁矣 不使不仁者加乎其身
ᡝᠮᡠ
ᡳᠨᡝᠩᡤᡳ
ᡥᡡᠰᡠᠨ
ᠪᡝ
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᡩ᠋᠋ᡝ᠋
ᠪᠠᡳ᠌ᡨ᠋ᠠᠯᠠᠮᡝ
ᠮᡠᡨᡝ᠋ᡵᡝᠩᡤᡝ
ᠪᡳᠴᡳ᠈
ᠪᡳ᠈
ᡨᡝ᠋ᡵᡝᡳ
ᡥᡡᠰᡠᠨ
ᡨᡝ᠋ᠰᡠᡥᡝᡴᡡᠩᡤᡝ
ᠪᡝ
ᠰᠠᠪᡠᡥᠠᡴᡡ᠉
ᠪᡳᠴᡳ
ᠪᡳᡩᡝ᠋ᡵᡝ᠉
ᠪᡳ᠈
ᠰᠠᠪᡠᡵᡝ
ᡠᠨᡩᡝ᠋᠉
emu iennggi hūsun be gosin de baitalame muterengge bici, bi, terei hūsun tesuhekūngge be sabuhakū. bici bidere, bi, sabure unde. 有能一日用其力於仁矣乎 我未見力不足者 蓋有之矣 我未之見也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠᡳ
ᡝᠨ᠋ᡩᡝ᠋ᠪᡠᡴᡠ᠈
ᠮᡝᡳ᠌ᠮᡝᠨᡳ
ᡩ᠋ᡠ᠋ᠸᠠᠯᡳ
ᠪᡳ᠈
ᡝᠨ᠋ᡩᡝ᠋ᠪᡠᡴᡠ
ᠪᡝ
ᠴᡳᠨᠴᡳᠯᠠᡥᠠ
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
ᡠᡨ᠌ᡥᠠᡳ
ᡤᠣᠰᡳᠨ
ᠪᡝ
ᠰᠠᠴᡳ
ᠣᠮᠪᡳ᠉
7. fudzi hendume, niyalmai endebuku, meimeni duwali bi, endebuku be cicilaha de, uthai gosin be saci ombi. 7. 子曰 人之過也 各於其黨 觀過斯知仁矣
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡝᡵᡩᡝ᠋
ᡩᠣᡵᠣ
ᠪᡝ
ᡩᠣᠨᠵᡳᡶ᠋ᡳ᠈
ᠶᠠᠮᠵᡳ
ᠪᡠᠴᡝᠴᡳᠪᡝ
ᠣᠮᠪᡳᡴᠠᡳ᠉
8. fudzi hendume, erde doro be donjifi, yamji bucecibe ombikai. 8. 子曰 朝聞道 夕死可矣
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡨ᠋ᠠᠴᡳᡵᡝ
ᡠᡵᠰᡝ᠈
ᠮᡠᠵᡳᠨ᠈
ᡩᠣᡵᠣ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠪᡳᠮᠪᡳᠮᡝ᠈
ᡝᡥᡝ
ᡝᡨᡠ᠋ᡴᡠ᠈
ᡝᡥᡝ
ᠵᡝᠮᡝᠩᡤᡝ
ᠪᡝ
ᡤᡳᡵᡠᠮᠪᡳᡥᡝᡩᡝ᠋᠈
ᡤᡝᠯᡳ
ᠠᡳ
ᠵᠣᠨᠣᡵᠣ
ᠪᠠᠪᡳ᠉
9. fudzi hendume, tacire urse, mujin, doro de bimbime, ehe etuku, ehe jemengge be girumbihede, geli ai jonoro babi. 9. 子曰 士志於道 而恥惡衣惡食者 未足與議也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᠮᠪᠠᠰᠠ
ᠰᠠᡳ᠌ᠰᠠᡳ
ᠠᠪᡴᠠᡳ
ᡶᡝᠵᡝᡵᡤᡳ
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
ᠮᡠᡵᡳᠮᡝ
ᠶᠠᠪᡠᡴᡳ
ᠰᡝᡵᠠᡴᡡ᠉
ᠮᠠᡵᠠᠮᡝ
ᠶᠠᠪᡠᡵᠠᡴᡡ
ᠣᡴᡳ
ᠰᡝᡵᠠᡴᡡ᠉
ᠵᡠᡵᡤᠠᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠠᠴᠠᠪᡠᠮᠪᡳ᠉
10. fudzi hendume, ambasa saisai abkai fejergi de, murime yabuki serakū. marame yaburakū oki serakū. jurgan de acabumbi. 10. 子曰 君子之於天下也 無適也 無莫也 義之與比
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᠮᠪᠠᠰᠠ
ᠰᠠᡳ᠌ᠰᠠ᠈
ᡝᡵᡩᡝ᠋ᠮᡠ
ᠪᡝ
ᡤᡡᠨᡳᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡨᡝ᠋ᠪᡠᠮᠪᡳ᠈
ᠪᡠᠶᠠ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ᠈
ᠪᠠ
ᠪᡝ
ᡤᡡᠨᡳᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡨᡝ᠋ᠪᡠᠮᠪᡳ᠉
ᠠᠮᠪᠠᠰᠠ
ᠰᠠᡳ᠌ᠰᠠ
ᡝᡵᡠᠨ
ᠪᡝ
ᡤᡡᠨᡳᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡨᡝ᠋ᠪᡠᠮᠪᡳ᠉
ᠪᡠᠶᠠ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ᠈
ᡶ᠋ᡠᠯᡝᡥᡠᠨ
ᠪᡝ
ᡤᡡᠨᡳᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡨᡝ᠋ᠪᡠᠮᠪᡳ᠉
11. fudzi hendume, ambasa saisa, erdemu be gūnin de tebumbi, buya niyalma, ba be gūnin de tebumbi. ambasa saisa erun be gūnin de tebumbi. buya niyalma, fulehun be gūnin de tebumbi. 11. 子曰 君子懷德 小人懷土 君子懷刑 小人懷惠
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᡳ᠌ᠰᡳ
ᠪᡝ
ᡩᠠᡥᠠᠮᡝ
ᠶᠠᠪᡠᠴᡳ᠈
ᡤᠠᠰᠠᠴᡠᠨ
ᠠᠮᠪᡠᠯᠠ᠉
12. fudzi hendume, aisi be dahame yabuci, gasacun ambula. 12. 子曰 放於利而行 多怨
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠠᠨᠠᡥᡡᠨᠵᠠᠨ ᠊ᡳ
ᡤᡠᡵᡠᠨ
ᠪᡝ
ᡩᠠᠰᠠᠮᡝ
ᠮᡝᡨᡝ᠋ᠴᡳ
ᠠᡳ᠌ᠪᡳ᠉
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠠᠨᠠᡥᡡᠨᠵᠠᠨ ᠊ᡳ
ᡤᡠᡵᡠᠨ
ᠪᡝ
ᡩᠠᠰᠠᠮᡝ
ᠮᡠᡨᡝ᠋ᡵᠠᡴᡡ
ᠣᠴᡳ᠈
ᡩᠣᡵᠣᠯᠣᠨ
ᠪᡝ
ᠠᡳ᠌ᠨᠠᡵᠠ᠉
13. fudzi hendume, dorolon anahūnjan -i gurun be dasame muteci aibi. dorolon anahūnjan -i gurun be dasame muterakū oci, dorolon be ainara. 13. 子曰 能以禮讓為國乎何有 不能以禮讓為國 如禮何
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡨᡠ᠋ᡧᠠᠨ
ᠠᡴᡡ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡠᠮᡝ
ᠵᠣᠪᠣᡵᠣ᠉
ᠠᡩ᠋ᠠᡵᠠᠮᡝ
ᡳᠯᡳᡵᡝ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠵᠣᠪᠣ᠉
ᠪᡝᠶᡝᠪᡝ
ᠰᠠᡵᡴᡡ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡠᠮᡝ
ᠵᠣᠪᠣᡵᠣ᠉
ᠰᠠᠴᡳ
ᠣᠵᠣᡵᠣ
ᠪᡝ
ᠪᠠᡳ᠌ᠰᡠ᠉
14. fudzi hendume, tušan akū de ume joboro. adarame ilire de jobo. beyebe sarkū de ume joboro. saci ojoro be baisu. 14. 子曰 不患無位 患所以立 不患莫已知 求為可知也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡧᡝᠨ᠈
ᠮᡳᠨᡳ
ᡩᠣᡵᠣ᠈
ᡝᠮᡠ ᠊ᡳ
ᡥᠠᡶ᠋ᡠᡵᡝᠩᡤᡝ
ᡴᠠᡳ᠉
ᡯᡝᠩᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋᠋ᠮᡝ᠈
ᡳᠨᡠ᠉
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡨᡠ᠋ᠴᡳᡴᡝ᠉
15. fudzi hendume, šen, mini doro, emu -i hafurengge kai, dzengdzi hendume, inu. fudzi tucike. 15. 子曰 參乎吾道一以貫之 曾子曰 唯 子出
ᡧᠠᠪᡳᠰᠠ
ᡶ᠋ᠣᠨᠵᡳᠮᡝ᠈
ᠠᡳ
ᡤᡳᠰᡠᠨ᠉
ᡯᡝᠩᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌ ᠊ᡳ
ᡩᠣᡵᠣ᠈
ᡨ᠋ᠣᠨ᠋ᡩ᠋᠋ᠣ
ᡤᡳᠯᠵᠠᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠸᠠᠵᡳᡥᠠᠪᡳ᠉
šabisa fonjime, ai gisun. dzengdzi hendume, fudzi -i doro, tondo giljan de wajihabi. 門人問曰 何謂也 曾子曰 夫子之道 忠恕而已矣
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᠮᠪᠠᠰᠠ
ᠰᠠᡳ᠌ᠰᠠ᠈
ᠵᡠᡵᡤᠠᠨ
ᠪᡝ
ᠰᠠᠮᠪᡳ᠉
ᠪᡠᠶᠠ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠ᠈
ᠠᡳ᠌ᠰᡳ
ᠪᡝ
ᠰᠠᠮᠪᡳ᠉
16. fudzi hendume, ambasa saisa, jurgan be sambi. buya niyalma, aisi be sambi. 16. 子曰 君子喻於義 小人喻於利
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠮᡝᡵᡤᡝᠨ
ᠪᡝ
ᠰᠠᠪᡠᠴᡳ᠈
ᠵᡝᡵᡤᡳᠯᡝᡵᡝ
ᠪᡝ
ᡤᡡᠨᡳ᠉
ᠮᡝᡵᡤᡝᠨ
ᠠᡴᡡᠩᡤᡝ
ᠪᡝ
ᠰᠠᠪᡠᠴᡳ᠈
ᡩᠣᠯᠣᡵᡳ
ᠪᡝᠶᡝᡩᡝ᠋
ᡴᡳᠮᠴᡳ᠉
17. fudzi hendume, mergen be sabuci, jergilere be gūni. mergen akūngge be sabuci, dolori beyede kimci. 17. 子曰 見賢思齊焉 見不賢而內自省也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᠮᠠ
ᡝᠮᡝ
ᠪᡝ
ᡠᡳ᠌ᠯᡝᡵᡝ
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
ᠨᡝᠰᡠᡴᡝᠨ ᠊ᡳ
ᡨ᠋ᠠᠠᡶ᠋ᡠᠯᠠ᠈
ᠮᡠᠵᡳᠨ
ᡩᠠᡥᠠᡵᠠᡴᡡ
ᠪᡝ
ᠰᠠᠴᡳ᠈
ᡤᡝᠯᡳ
ᡤᡳᠩᡤᡠᠯᡝ᠈
ᡠᠮᡝ
ᠵᡠᡵᠴᡝᡵᡝ᠉
ᠰᡠᡳ᠌ᠯᠠᡥᠠ
ᠰᡝᠮᡝ
ᡠᠮᡝ
ᡤᠠᠰᠠᡵᠠ᠉
18. fudzi hendume, ama eme be uilere de, nesuken -i tafula, mujin daharakū be saci, geli ginggule, ume jurcere. suilaha seme ume gasara. 18. 子曰 事父母幾諫 見志不從 又敬不違 勞而不怨
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᠮᠠ
ᡝᠮᡝ ᠊ᡳ
ᠪᡳᠰᡳᡵᡝ
ᡩ᠋ᡝ᠋᠈
ᡤᠣᡵᠣ
ᡤᡝᠨᡝᡵᠠᡴᡡ᠉
ᡤᡝᠨᡝᠴᡳ
ᡠᡵᡠᠨᠠᡴᡡ
ᡳᠴᡳ
ᠪᡝ
ᠠᠯᠠᠮᠪᡳ᠉
19. fudzi hendume, ama eme -i bisire de, goro generakū. geneci urunakū ici be alambi. 19. 子曰 父母在 不遠遊 遊必有方
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᠮᠠ
ᡝᠮᡝ ᠊ᡳ
ᠰᡝ
ᠪᡝ᠈
ᡤᡡᠨᡳᡵᠠᡴᡡ
ᠣᠴᡳ
ᠣᠵᠣᡵᠠᡴᡡ᠉
ᡝᠮᡠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠣᠴᡳ᠈
ᡠᡵᡤᡠᠨᠵᡝᠮᠪᡳ᠉
ᡝᠮᡠ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᠣᠴᡳ᠈
ᠵᠣᠪᠣᠮᠪᡳ᠉
21. fudzi hendume, ama eme -i se be, gūnirakū oci ojorakū, emu de oci, urgunjembi. emu de oci, jobombi. 21. 子曰 父母之年 不可不知也 一則以喜 一則以懼
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠵᡠᠯᡤᡝᡳ
ᠨᡳᠶᠠᠯᠮᠠᡳ
ᡤᡳᠰᡠᠨ
ᡨᡠ᠋ᠴᡳᡵᠠᡴᡡᠩᡤᡝ᠈
ᠪᡝᠶᡝᡳ
ᡥᠠᠮᡳᠨᠠᡵᠠᡴᡡ
ᠵᠠᠯᡳᠨ
ᡤᡳᡵᡠᠮᡝ
ᠣᡶ᠋ᡳ
ᡴᠠᡳ᠉
22. fudzi hendume, julgei niyalmai gisun tucirakūngge, beyei haminarakū jalin girume ofi kai. 22. 子曰 古者言之不出 恥躬之不逮也
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠪᠣᠯᠵᠣᠩᡤᠣ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡠᡶᠠᡵᠠᡵᠠᠩᡤᡝ
ᡴᠣᠮᠰᠣ
ᡩ᠋ᡝ᠋ᡵᡝ᠉
23. fudzi hendume, boljonggo de ufararangge komso dere. 23. 子曰 以約失之者鮮矣
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᠠᠮᠪᠠᠰᠠ
ᠰᠠᡳ᠌ᠰᠠ᠈
ᡤᡳᠰᡠᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡝᠯᡥᡝ᠈
ᠶᠠᠪᡠᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡩᠠᠴᡠᠨ
ᠪᡝ
ᠪᡠᠶᡝᠮᠪᡳ᠉
24. fudzi hendume, ambasa saisa, gisun de elhe, yabun de dacun be buyembi. 24. 子曰 君子欲訥於言而敏於行
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈

ᡝᡵᡩᡝ᠋ᠮᡠ
ᡝᠮᡨᡝ᠋ᠯᡳ
ᠠᡴᡡ᠈
ᡠᡵᡠᠨᠠᡴᡡ
ᡩ᠋ᡠ᠋ᠸᠠᠯᡳ
ᠪᡳ᠉
25. fudzi hendume, erdemu emteli akū, urunakū duwali bi. 25. 子曰 德不孤 必有鄰
............................................................................... ............................................................................... ...............................................................................
ᡶ᠋ᡠᡯᡳ᠌
ᡥᡝᠨ᠋ᡩᡠ᠋ᠮᡝ᠈
ᡝᠵᡝᠨ
ᠪᡝ
ᡠᡳ᠌ᠯᡝᡵᡝ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡩᠠᠯᡥᡳ
ᠣᠴᡳ᠈
ᡠᡨ᠌ᡥᠠᡳ
ᡤᡳᡵᡠᠴᡠᠨ
ᠣᠮᠪᡳ᠉
ᡤᡠᠴᡠ
ᡤᠠᡵᡤᠠᠨ
ᡩ᠋ᡝ᠋
ᡩᠠᠯᡥᡳ
ᠣᠴᡳ᠈
ᡠᡨ᠌ᡥᠠᡳ
ᠠᠯᡩ᠋ᠠᠩᡤᠠ
ᠣᠮᠪᡳ᠉
26. dzi io hendume, ejen be uilere de dalhi oci, uthai girucun ombi. gucu gargan de dalhi oci, uthai aldangga ombi. 26. 子遊曰 事君數 斯辱矣 朋友數 斯疏矣