Jump to content

Mirad Grammar/Flaws in Mirad

From Wikibooks, open books for an open world
Mirad has some flaws that may need to be fixed:
1. Ambiguities caused by different possible readings of morpheme boundaries. Here are a few examples:
  • zoyuzben can be interpreted as zo-yuz-ben (circulating behind) or zoy-uz-ben (turning back).
  • meima can be interpreted as the hybrid combination mem + mim (land-sea, amphibious) or the adjectival form of meim (rural) in the taxonomic series meam, meem, meim.... (countryside).
2. Use of the letter r for three different functions:
  • Words related to the universe and nature such as mar....star or mur....moon.
  • The infinitive form of verbs, such as xer....to do.
  • A sense intensifier in words, such as frua....ghastly or yonbyexren....exploding, or numbers like ara....one thousand.
  • Instruments, tools, machines, and vehicles, such as pur....car, sir....machine, or drar....pencil.
The semantic use of r for universe/nature-related words and the grammatical use or r as an intensified are not incompatible and do not need to be fixed. But the use of r for tools and the like needs to be changed to a different letter, perhaps, c.
Also the r used for the infinitive form of verbs needs to be changed as well.
3. The Mirad equivalents of the numeric prefixes penta- and hexa- can be confused with the adverbs yon (apart) and yan (together). For this reason, yon- as in yongun (pentagon) and yangun (hexagon) have to be changed to yoon- and yaon-, respectively.
4. Words beginning with jy have been changed to jw for easier pronunication. For example, jyob is listed in the dictionary as jwob.
If you see other irregularities, mistakes, misspellings, or points of confusion, let it be known on the talk page.

← Mirad-English_Dictionary · Mirad Grammar