Jump to content

Modern Greek/Reading Exercises/Reading 02

From Wikibooks, open books for an open world

Reading 02: The battle of Thermopylae/Η μάχη των Θερμοπυλών

[edit | edit source]
Η μάχη των Θερμοπυλών

Vocabulary

[edit | edit source]
Vocabulary
TBC · TBC
η μάχη the battle
ο πόλεμος the war (~"polemic")
πολεμώ to fight
η ειρήνη the peace (~"Irene," "irenic")
προ Χριστού, π.Χ. before Christ
βάλλω to shoot (in ancient Greek, 'to throw')
εισβάλλω to invade (from εις + βάλλω, 'throw in')
η Περσία Persia
ο Πέρσης the Persian
η Σπάρτη Sparta
ο Σπαρτιάτης the Spartan
ο στρατός the army (~"strategy")
το βέλος the arrow
το τόξο the bow
το σπαθί the sword
κρύβω hide
εναντίον (+genitive) against
ενάντια σε (+accusative) against
κρατώ γερά stand fast (lit. "hold strong")
επιβραδύνω to slow down (επί+βραδύς)

Reading

[edit | edit source]

Much of the following reading was adapted from the Wikipedia article Μάχη των Θερμοπυλών (Battle of Thermopylae).

Το 484 π.Χ., ο βασιλιάς Δαρείος της Περσίας εισέβαλε στην Ελλάδα. Ενάντια σε 200.000 Πέρσες, υπήρχαν 4.000 Έλληνες υπό το βασιλιά Λεωνίδα της Σπάρτης. In 484 B.C., King Darius of Persia invaded Greece. Against 200,000 Persians, there were 4,000 Greeks under King Leonidas of Sparta.
Ο Λεωνίδας αποχαιρετούσε τη γυναίκα του, τη Γοργώ. Η Γοργώ τον ρώτησε τι πρέπει να κάνει τώρα που αυτός φεύγει. Της απάντησε ότι πρέπει να βρει ένα καλό άνδρα να συνεχίσει τη ζωή της. Leonidas was saying farewell to his wife, Gorgo. Gorgo asked him what she should do now that he was leaving. He replied that she should find a good man and continue her life.
Στο Στενό των Θερμοπυλών οι Έλληνες περίμεναν τους Πέρσες. Οι Πέρσες τους είδαν: Δεν καταλάβαιναν γιατί χτενίζαν τα μαλλιά τους και γυμνάζονταν. Ήταν γιατί περίμεναν το θάνατο. At the Pass of Thermopylae, the Greeks were waiting for the Persians. The Persians saw them: They couldn't understand why they were combing their hair and taking exercise. It was because they were expecting death.
Δεν υπήρχε φόβος. Έκαναν το μοναδικό πράγμα που ήξεραν. Να πολεμάνε. Είχε γίνει η ζωή τους. Οταν κάποιος είπε πως είχε δεί τον περσικό στρατό και τα βέλη τους έκρυβαν τον ήλιο, ένας Σπαρτιάτης είπε: Ωραία, τότε θα πολεμήσουμε υπό σκιά. There was no fear. They were doing the only thing they knew. To fight. It had become their life. When someone said he had seen the Persian army and their arrows were hiding the sun, a Spartan said: Nice, then we will fight in the shade.
Οι Έλληνες κράτησαν για πεντε μέρες. Όταν τα σπαθιά τους διαλύθηκαν, πολέμησαν με τα χέρια και τα δόντια. Η μάχη των Θερμοπυλών επιβράδυνε τους Πέρσες, και η Ελλάδα μπόρεσε να ετοιμαστεί για να πολεμήσει. Το 479 π.Χ., οι Πέρσες έφυγαν από την Ελλάδα. The Greeks held out for five days. When their swords broke, they fought with their hands and teeth. The battle of Thermopylae slowed down the Persians, and Greece was able to get ready to fight. In 479 B.C., the Persians retreated from Greece.