Jump to content

Salut, Jonathan!/Kapitl 4

From Wikibooks, open books for an open world

Kapitl kuatrim (kapitl 4)

[edit | edit source]
Nord, ost, sud e uest.

Keloke es Jonathan? Eske li stand in Wien? No, il stand in otr urb. Il stand in Bistrița. Kekos es Bistrița? It es urb in Rumania. Voyaj komens sitempe in Rumania.

Jonathan skrib in sue diurnlibr. “In unim mai mi esav in München. In duim mai mi esav in Wien. Mi esav posteriore in Budapest. Budapest esav bel. Ma mi no avav temp in Budapest. Mi visav strad in Budapest. In Budapest, mi pensav: uest fini siloke, e ost komens siloke. Budapest es diferant.”

Jonathan visav strad in Budapest.

Il pens nemulte plu di Budapest. Il pens: “Mi es hom, kel veni eks Anglia, eks London. Mi parl lingu anglik, kause homi in Anglia parl lingu anglik. Ma in Budapest, mi no parlav lingu anglik ko homi; mi parlav lingu german. Mi no konos bene lingu german, ma homi in Budapest no parl lingu anglik. Noi parlav in lingu german. It es interesant, ke homi in Budapest parl lingu german.”

Jonathan pens sitempe di sue voyaj. Il pens: “Mi esav in musé in London. In musé esav libri di otr land. Mi lektav libri. In musé esav karti geografiik di otr land. Mi visav karti geografiik. Libri e karti geografiik dik, ke otr land es distant, ma it es interesant. In otr land es homi mult, homi diferant mult.”

Jonathan pens plu di sue voyaj. Il pens: “Mi esav presidiurne in Klausenbeg. Mi edav in Klausenberg. Nom de edad esav “paprika hendl”. Edad in Klausenburg es multe bon. Hotel esav bon, ma mi no dormav bene. Ma land es multe bel! In tren mi visav burgi mult e kasteli mult. Urb es plu grand ka burg, ma burgi es multe bel. Kastel es plu grand ka hotel, e it es plu bel ka hotel! Burgi es minu grand ka urbi, ma ili es bel, e hoteli es minu grand ka kasteli.”

Jonathan skrib plu in sue diurnlibr: “Bistrița es lok interesant. Bistrița es lok ansian – plu ansian ka otr loki. Mie hotel in Bistrița es et ansian – plu ansian ka otr hoteli. In hotel mi dikav mie nom: ‘Mi es Jonathan Harker’ e ili dikav a mi: ‘Velkom a hotel.’ In hotel mi visav letr pro mi. Mi lektero sitempe mie letr.”

Kastel, plu grand ka hotel, ma minu grand ka burg.

Jonathan lekt sue letr. It dik:

“Mie amik – Velkom. Dorma bene. Mi es in Bukovina, venia a Bukovina if it plis. Eske voyaj eks London esav bon? Mie land es multe bel. Vilkom a mie land.

Votr amik, DRACULA.”

Jonathan lekt letr e il pens di sue amik, Komt Dracula. Ki il es? Jonathan no konos, ma sie amik es interesant. Burg de Bistrița es et interesant. Jonathan es felis e il pens di sue amik. Il dorm posteriore.

Gramatik

[edit | edit source]

-a (= !)

[edit | edit source]
  • Dracula dik a Jonathan: “Venia a Bukovina!” → Jonathan voyajero a Bukovina.
  • Homi in Anglia parl bene lingu anglik, ma ili no parl bene lingu german.
  • Urb es ansian. Hotel es et ansian. (Urb es ansian, et hotel es ansian).
  • Amik de Jonathan es interesant. Bistrița es et interesant. (Amik de Jonathan es interesant, et Bistrița es interesant).
  • Un vir es “il”. Du, tri, kuatr... viri es “ili”.
  • Un libr es “it”. Du, tri, kuatr... libri es “ili”.
  • Un vir e un libr es “ili”.

kause

[edit | edit source]
  • Jonathan voyajero a Bukovina, kause Dracula dikav a il: “Venia a Bukovina!”
  • Jonathan es felis, kause Bistrița es interesant.
  • “Ki” es pro homi: Ki es Dracula? Il es amik de Jonathan.
  • Jonathan es in tren, et sie amik es in tren. Jonathan dik: “Mi es ko mie amik.”

plu ka, minu ka

[edit | edit source]
  • plu ka: >
    • Jonathan es plu grand ka diurnlibr. = Jonathan > diurnlibr (Jonathan es grand, diurnlibr no es grand).
    • Edar bifstek es plu bon ka no edar bifstek. = Edar bifstek > No edar bifstek (It es bon edar bifstek; it no es bon no edar bifstek).
  • minu ka: <
    • Dom es minu grand ka kastel. = dom < kastel (Kastel es grand, dom no es grand).
    • Edar diurnlibr es minu bon ka edar bifstek. = edar diurnlibr < edar bifstek (It es bon edar bifstek; it no es bon edar diurnlibr).

plural

[edit | edit source]

Plural es -i.

  • Un libr. Du, tri, kuatr... libri.
  • Un lok. Du, tri, kuatr... loki.
  • Un urb. Du, tri, kuatr... urbi.

sie, sue

[edit | edit source]

il, it → sie (sue)

  • Jonathan am land de Komt Dracula. Jonathan am sie land (= land de Komt Dracula).
  • Jonathan av letr. Jonathan lekt letr. Jonathan lekt sue letr (= letr de Jonathan).

vo, votr

[edit | edit source]
  • Jonathan ed edad. Hom dik: “Vo ed. Eske votr edad es bon?” (votr = de Jonathan).
  • Jonathan pens di Dracula. Il pens: “Dracula, vo es vir bon. Votr land es multe bel.” (votr = de Dracula).

Paroli

[edit | edit source]
  • amik
  • anglik, Anglia
    • lingu anglik 💬 🇬🇧
    • Angl·ia 🇬🇧
  • burg: urb, kel no es grand.
  • diferant: ≠
    • difer·ant
  • distant
    • Jonathan es sidiurne in tren, il esav presidiurne in tren, e il esero posidiurne in tren. Rumania es distant.
  • dom: 🏠
  • dormar 💤
  • edad: 🍱
  • german, Germania
    • lingu german 💬 🇩🇪
    • German·ia 🇩🇪
  • hom:🧍
  • hotel
  • ili
  • kart geografiik: 🗺
  • kastel: 🏰
  • ko
  • komensar
  • komt: vir, kel av kastel.
  • land
  • letr
  • libr
  • lingu
  • lok
  • musé 🏛: dom grand, kel av libri ansian e karti geografiik ansian.
  • nemulte: no multe
  • nom
  • ost: 🧭→
  • otr
    • Jonathan veni eks Anglia. Il no veni eks Rumania. Rumania es otr land. (= Rumania no es Anglia, it es otr land).
  • parlar: 💬
  • sie, sue
  • siloke
  • strad
  • uest: 🧭←
  • velkom
  • veni