Songbook/Brahms Lullaby
Appearance
< Songbook
Folksong (Traditional) – arranged by Mjchael
![\new PianoStaff <<
\new Staff { \time 3/4 \key d \major \tempo "Andantino" \partial 4 <<
\new Voice = "melody" { \relative f' { \stemUp
fis8 fis | a4.^\p^\( fis8\) fis4 |
<a fis> r fis8( a) |
<d g,>4^\(^\< cis4. b8\)\! |
b4^\(^\> a e8( fis)\! |
g4^\( e e8[ fis]\) |
<g cis,>4 r e8( g) |
cis8^\(^\< b a4\) cis4\!^\< |
<d fis,>4\! r d,8 d |
d'2^\p^\( b8 g\) |
a2^\( fis8 d\) |
g4^\(^\< <a fis>\!^\> <b g>\)\! |
<a fis d>2 d,8 d |
<d' g,>2^\p^\( b8 g\) |
<a d,>2^\(^\< fis8 d\) |
<g d b>4^\dim^\( <fis d a>\! <e cis>\) | d2 \bar "|." } }
\new Voice = "two" { \relative f' { \stemDown
s4 fis2 s4 s2.*2 d2 s4 cis2. |
s2. g'2 fis8( e) | s2. g2 d4 d2 s4 |
d2. s s2 d4 } } >> }
\new Lyrics \lyricsto "melody" { \set stanza = #"1. " Lul -- la -- by and good -- night, with ro -- ses be -- dight, _ With li -- lies be -- _ decked is __ ba -- _ by's wee bed; Lay thee down now and rest, may thy slum -- ber be blest, Lay thee down now and rest, may thy slum -- ber be blest. }
\new Lyrics \lyricsto "melody" { \set stanza = #"2. " Lul -- la -- by and good -- night, thy moth -- er's de -- light, _ Bright an -- gels a -- _ round my __ dar -- _ ling shall stand; They will guard thee from harms, thou shalt wake in my arms, They will guard thee from harms, thou shalt wake in my arms. }
\new Staff { \clef bass \key d \major
r4 | <d a>2 r4 | q2 r4 |
b4( a4. g8 | g4( fis) r | <a, e>2 r4 |
<a, a>2 r4 | a,2( a4) | d4 r r |
b2( g8 e) | fis4( d) a |
b,( a, g,) | d,( d) r |
b2( g8 e) | fis4( d) r |
g,( a,) <a, g> | <d fis>2 } >>](http://upload.wikimedia.org/score/3/5/35dujrpx1wvictndupj3md7otwmp4er/35dujrpx.png)
Source: Cradle Song (Brahms), in: Albert Ernest Wier, The Child's Own Music Book, New York : Mumil Publishing Co., Inc., 1918, p. 25.
Brahms Lullaby (Interpretation from German)
[edit | edit source]- Lulla- [C] by, and good night,
- With pink [F]roses be-[C]dight,
- With [G]lilies overspread,
- Is my [G7]baby's wee, sweet [C]head.
- Lay you [F] down now, and [C] rest,
- May your [G] slumber be [C] blessed!
- Lay you [F] down now, and [C]rest,
- May thy [G] slumber be [C] blessed!
- Lulla-[C]by, and good night,
- You're your [F]mother's de-[C]light,
- Shining [G] angels beside
- My [G7]darling a-[C]bide.
- Soft and [F]warm is your [C]bed,
- Close your [G]eyes and rest your [C]head.
- Soft and [F]warm is your [C]bed,
- Close your [G]eyes and rest your [C]head.
Brahms Lullaby (novelly poetry )
[edit | edit source]- Sleepy-[C]head, close your eyes.
- Mother's [F]right here be-[C]side you.
- I'll pro-[G]tect you from harm,
- You will [G7]wake in my [C]arms.
- Guardian [F]angels are [C]near,
- So sleep [G]on, with no [C]fear.
- Guardian [F]angels are [C]near,
- So sleep [G]on, with no [C]fear.
- Lulla-[C]by, and sleep tight.
- Hush! My [F]darling is [C]sleeping,
- On his [G]sheets white as cream,
- With his [G7]head full of [C]dreams.
- When the [F]sky's bright with [C]dawn,
- He will [G]wake in the [C]morning.
- When [F]noontide warms the [C]world,
- He will [G]frolic in the [C]sun.
Brahms Gutenachtlied (German Original)
[edit | edit source]- Guten [C] Abend, gut Nacht
- Mit [F] Rosen be- [C] dacht
- Mit [G] Nelken bedeckt
- Schlupf [G7] unter die [C] Deck
- Morgen [F] früh wenn Gott [C] will
- Wirst du [G] wieder ge- [C] weckt
- Morgen [F] früh wenn Gott [C] will
- Wirst du [G] wieder ge- [C] weckt
- Guten [C] Abend, gut Nacht
- Von [F] Englein be- [C] wacht
- Die [G] zeigen im Traum
- Dir [G7] Christkindleins [C] Baum
- Schlaf nur [F] selig und [C] süss
- Schau im [G] Traum's Para- [C] dies
- Schlaf nur [F] selig und [C] süss
- Schau im [G] Traum's Para- [C] dies