Songbook/La Bamba
Appearance
< Songbook
Mexican folk song – Text and melody: trad. from Mexico (Veracruz) at the end of the 16th century., arranged by Mjchael
La Bamba
[edit | edit source]- Ukulele (gcea)
D | G | A |
- (D G) A (2x)
- Para bailar la[(D]Bamba[G)] - [A] [1]
- Para bailar la[(D]Bamba. - Se[G)]neces-[A]ita [2]
- una poca de [(D]gracia[G)] - [A] [3]
- Una poca de [(D]gracia pa[G)] mi y pa[A]ti [4]
- Y arriba y ar-[(D]riba,[G)] - [A] [5]
- Y arriba y ar-[(D]riba. Por [G)]ti se-[A]ré, [6]
- por ti se-[(D]ré, por[G)]ti se-[A]ré,
- Yo no soy mari-[(D]nero.[G)] - [A] [7]
- Yo no soy mari-[(D]nero.[G)]Soy capi-[A]tán. [8]
- Soy capi-[(D]tán. Soy[G)]capi-[A]tán.[A]
- [(D]Bam-[G)]ba,[A]bamba
- [(D]Bam-[G)]ba,[A]bamba
- [(D]Bam-[G)]ba,[A]bamba.
Weblinks
[edit | edit source]Kategorie:Liederbuch/ Lagerfeuerdiplom Kategorie:Liederbuch/ Lieder auf Spanisch
- ↑ For the dance La Bamba (The "Sway"
from Spanish: "bambolear" = "to rock, to swing up and down“.
Another interesting wordplay is "Bambolero", which means a fickle man and is usually used in the sense of "boaster, braggart, show-off", and could therefore refer to the text. (see article in Wikipedia) - ↑ you need (literally: it is necessary)
- ↑ ein wenig (von der) Grazie
- ↑ for me and for you
- ↑ and on (in the sense of "and off we go - let's go")
- ↑ I will be (one) for you.
- ↑ I am not a sailor
- ↑ (but) a captain