Jump to content

Songbook/La Bamba

From Wikibooks, open books for an open world

Mexican folk song – Text and melody: trad. from Mexico (Veracruz) at the end of the 16th century., arranged by Mjchael  

La Bamba

[edit | edit source]
Guitar
Ukulele (gcea)
D G A


(D G) A (2x)
Para bailar la[(D]Bamba[G)] - [A]   [1]
Para bailar la[(D]Bamba. - Se[G)]neces-[A]ita   [2]
una poca de [(D]gracia[G)] - [A]   [3]
Una poca de [(D]gracia pa[G)] mi y pa[A]ti   [4]
Y arriba y ar-[(D]riba,[G)] - [A]   [5]
Y arriba y ar-[(D]riba. Por [G)]ti se-[A]ré,   [6]
por ti se-[(D]ré, por[G)]ti se-[A]ré,
Yo no soy mari-[(D]nero.[G)] - [A]   [7]
Yo no soy mari-[(D]nero.[G)]Soy capi-[A]tán.   [8]
Soy capi-[(D]tán. Soy[G)]capi-[A]tán.[A]
[(D]Bam-[G)]ba,[A]bamba
[(D]Bam-[G)]ba,[A]bamba
[(D]Bam-[G)]ba,[A]bamba.

Kategorie:Liederbuch/ Lagerfeuerdiplom Kategorie:Liederbuch/ Lieder auf Spanisch


  1. For the dance La Bamba (The "Sway"
    from Spanish: "bambolear" = "to rock, to swing up and down“.
    Another interesting wordplay is "Bambolero", which means a fickle man and is usually used in the sense of "boaster, braggart, show-off", and could therefore refer to the text. (see article in Wikipedia)
  2. you need (literally: it is necessary)
  3. ein wenig (von der) Grazie
  4. for me and for you
  5. and on (in the sense of "and off we go - let's go")
  6. I will be (one) for you.
  7. I am not a sailor
  8. (but) a captain