The Poetry of Gaius Valerius Catullus/92
Appearance
Text And Translation
[edit | edit source]Line | Latin Text | English Translation |
---|---|---|
1 | Lesbia mi dicit semper male nec tacet umquam | Lesbia is always verbally abusing me, and is never silent |
2 | de me: Lesbia me dispeream nisi amat. | about me: may I perish if Lesbia does not love me. |
3 | quo signo? qui sunt totidem mea: deprecor illam | By what sign? Because my matters are just the same: I criticise her |
4 | assidue, verum, dispeream nisi amo. | constantly, even so, may I perish if I do not love her. |
Connotations of The Text
[edit | edit source]Vocabulary
[edit | edit source]Line 2
[edit | edit source]- dispereo, -ire, -ii - be undone; perish
- nisi - unless
Line 3
[edit | edit source]- totidem - just as many; just the same; all the same
- deprecor, -ari, -atus sum - criticise; deprecate
Line 4
[edit | edit source]- assidue (adv.) - constantly; continually
- verum (adv.) - truly; even so; but; yet; still
External Links
[edit | edit source]- Catullus 92 A Translation of Catullus 92
- Catullus 92 Another Translation of Catullus 92