Jump to content

User:Ĉiuĵaŭde/book/Mixed language

From Wikibooks, open books for an open world
Principal mixed langues across the world, which includes the Llanito, but not the maltese.

A mixed language kiu is formed generally of word from 2 languages. There is informations about mixed languages:

There are fews word in Spanglish:

(spanish → english → spanglish)
  • BandaGangGanga
  • EstacionarTo parkParquear
  • AlmorzarTo have lunchLonchear
  • Devolver una llamadaTo call backLlamar pa atras
  • CamionetaTruckTroca
  • RelojWatchWacho
  • EldoradoSilverSilverado
  • GratisBy the faceBaidefeis

This dialect is one of types of Spanglish. En their sentences, the Llanito alternates english and spanish words, as in this example:

Llanito : Hombre, I'm telling you que no puedes...
Spanish : Hombre, te digo que no puedes...
English : Man, I'm telling you (that) you can't...

The mixed language has lot of examples. This is important remark in Alemañol:

Words is formed with one of few manners existing:

French words Spanish vortoj Frespañol (Frañol)
Assurance Seguro Asségourance
Chômage Paro Tchomás
Pantoufle Zapatillas Pantúnflas
Madame Señora Madán
Petits pois Guisantes Petipuás
Sac-à-dos Mochila Sacodó
Gateau Pastel Gató
Tourte galicienne Empanada Èmpanade
Parler Hablar Habler
École Escuela Escuele
Dépanneur tienda dèpanor
Épicerie mercado epicería

In this mixed language, the japanese words latinizes, which forms words (with the fusion of the spanish and the latin japanese words), as the word ganbateando or the sentence Hablé con el chacho («I spoke to the chef»).


Note: The word chacho comes from the latin japanese word shacho.

It is the most propagated mixed language (in 8 countries). It has few types of Portuñol, as the Uruguayan portuñol.

The Portuñol had lot of linguistic studies.

Other mixed languages

[edit | edit source]